< Psalmi 44 >
1 S svojimi ušesi smo slišali, oh Bog, naši očetje so nam povedali, kakšno delo si storil v njihovih dneh, v davnih časih.
고라 자손의 마스길, 영장으로 한 노래 하나님이여 주께서 우리 열조의 날 곧 옛날에 행하신 일을 저희가 우리에게 이르매 우리 귀로 들었나이다
2 Kako si s svojo roko napodil pogane in naselil njih; kako si prizadel ljudstvo in jih pregnal.
주께서 주의 손으로 열방을 쫓으시고 열조를 심으시며 주께서 민족들은 괴롭게 하시고 열조는 번성케 하셨나이다
3 Kajti dežele niso prejeli v posest s svojim lastnim mečem niti jih ni rešil njihov lastni laket, temveč tvoja desnica in tvoj laket in svetloba tvojega obličja, ker imaš do njih naklonjenost.
저희가 자기 칼로 땅을 얻어 차지함이 아니요 저희 팔이 저희를 구원함도 아니라 오직 주의 오른손과 팔과 얼굴의 빛으로 하셨으니 주께서 저희를 기뻐하신 연고니이다
4 Ti si moj Kralj, oh Bog, zapovej osvoboditve za Jakoba.
하나님이여 주는 나의 왕이시니 야곱에게 구원을 베푸소서
5 S teboj bomo podrli svoje sovražnike. S tvojim imenom bomo pomendrali te, ki se dvigujejo zoper nas.
우리가 주를 의지하여 우리 대적을 누르고 우리를 치려 일어나는 자를 주의 이름으로 밟으리이다
6 Kajti ne bom zaupal v svoj lok niti me ne bo rešil moj meč.
나는 내 활을 의지하지 아니할 것이라 내 칼도 나를 구원치 못하리이다
7 Toda ti si nas rešil pred našimi sovražniki in osramotil tiste, ki so nas sovražili.
오직 주께서 우리를 우리 대적에게서 구원하시고 우리를 미워하는 자로 수치를 당케 하셨나이다
8 Z Bogom se bahamo ves dan in tvoje ime hvalimo na veke. (Sela)
우리가 종일 하나님으로 자랑하였나이다 우리가 하나님의 이름을 영영히 감사하리이다(셀라)
9 Toda ti si nas zavrgel in nas izročil v sramoto, in z našimi vojskami ne greš naprej.
그러나 이제는 주께서 우리를 버려 욕을 당케 하시고 우리 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다
10 Delaš nas, da se pred sovražnikom obračamo nazaj, in tisti, ki nas sovražijo, plenijo zase.
주께서 우리를 대적에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자가 자기를 위하여 탈취하였나이다
11 Izročil si nas kakor ovce, določene za hrano in razkropil si nas med pogane.
주께서 우리로 먹힐 양 같게 하시고 열방 중에 흩으셨나이다
12 Zastonj prodajaš svoje ljudstvo in svojega bogastva ne povečuješ z njihovo ceno.
주께서 주의 백성을 무료로 파심이여 저희 값으로 이익을 얻지 못하셨나이다
13 Delaš nas [za] grajo našim sosedom, norčevanje in posmeh tem, ki so okoli nas.
주께서 우리로 이웃에게 욕을 당케 하시니 둘러 있는 자가 조소하고 조롱하나이다
14 Delaš nas [za] tarčo posmeha med pogani, zmajevanje z glavo med ljudstvom.
주께서 우리로 열방 중에 말거리가 되게 하시며 민족 중에서 머리 흔듦을 당케 하셨나이다
15 Moja zmedenost je nenehno pred menoj in pokrila me je sramota mojega obraza
나의 능욕이 종일 내 앞에 있으며 수치가 내 얼굴을 덮었으니
16 zaradi glasu tistega, ki me graja in preklinja zaradi sovražnika in maščevalca.
나를 비방하고 후욕하는 소리를 인함이요 나의 원수와 보수자의 연고니이다
17 Vse to je prišlo nad nas, vendar te nismo pozabili niti s tvojo zavezo nismo ravnali napačno.
이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하며 주의 언약을 어기지 아니하였나이다
18 Naše srce se ni obrnilo niti se naši koraki niso nagnili s tvoje poti,
우리 마음이 퇴축지 아니하고 우리 걸음도 주의 길을 떠나지 아니하였으나
19 čeprav si nas boleče zlomil na kraju zmajev in nas pokril s smrtno senco.
주께서 우리를 시랑의 처소에서 심히 상해하시고 우리를 사망의 그늘로 덮으셨나이다
20 Če smo pozabili ime svojega Boga ali iztegnili roke k tujemu bogu,
우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 우리 손을 이방 신에게 향하여 폈더면
21 mar Bog tega ne bo razpoznal? Kajti on pozna skrivnosti srca.
하나님이 이를 더듬어 내지 아니하셨으리이까 대저 주는 마음의 비밀을 아시나이다
22 Da, zaradi tebe smo pobijani ves dan, imajo nas kakor ovce za zakol.
우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 양 같이 여김을 받았나이다
23 Zbudi se, zakaj spiš, oh Gospod? Vstani, ne zavrzi nas za vedno.
주여 깨소서 어찌하여 주무시나이까 일어나시고 우리를 영영히 버리지 마소서
24 Zakaj skrivaš svoj obraz in pozabljaš našo stisko in naše zatiranje?
어찌하여 주의 얼굴을 가리우시고 우리 고난과 압제를 잊으시나이까
25 Kajti naša duša je sklonjena v prah, naš trebuh se lepi na zemljo.
우리 영혼은 진토에 구푸리고 우리 몸은 땅에 붙었나이다
26 Vstani za našo pomoč in nas odkupi zaradi svojih usmiljenj.
일어나 우리를 도우소서 주의 인자하심을 인하여 우리를 구속하소서