< Psalmi 105 >
1 Oh zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime; med ljudstvom razglašajte njegova dela.
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
Sing to him, yes, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Ponašajte se z njegovim svetim imenom; naj se razveseljuje srce tistih, ki iščejo Gospoda.
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Iščite Gospoda in njegovo moč; vselej iščite njegov obraz.
Seek you the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 Spominjajte se njegovih čudovitih del, ki jih je storil, njegovih čudežev in sodb njegovih ust,
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 oh, vi seme Abrahama, njegovega služabnika, vi otroci Jakoba, njegovega izbranca.
[you] seed of Abraam, his servants, [you] children of Jacob, his chosen ones.
7 On je Gospod, naš Bog; njegove sodbe so po vsej zemlji.
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 Na veke se spominja svoje zaveze, besede, ki jo je zapovedal tisočêrim rodovom.
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 Katero zavezo je sklenil z Abrahamom in svojo prisego Izaku
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 in isto potrdil Jakobu za zakon in Izraelu za večno zavezo,
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 rekoč: »Tebi bom dal kánaansko deželo, žreb vaše dediščine, «
saying To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 ko jih je bilo po številu le malo ljudi, da, zelo malo in tujci v njej.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Ko so hodili od enega naroda k drugemu, od enega kraljestva k drugemu ljudstvu
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 nobenemu človeku ni pustil, da jim stori krivico; da, zaradi njih je grajal kralje,
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 rekoč: »Ne dotikajte se mojih maziljencev in mojim prerokom ne delajte hudega.«
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Poleg tega je nad deželo poklical lakoto; zlomil je celotno oporo kruha.
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 Pred njimi je poslal človeka, celó Jožefa, ki je bil prodan za služabnika,
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 katerega stopala so poškodovali z okovi, položen je bil v železo
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 do časa, ko je prišla njegova beseda; Gospodova beseda ga je prečistila.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Kralj je poslal in ga izpustil, celó vladar ljudstva in ga osvobodil.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Postavil ga je [za] gospodarja svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 da po svoji mili volji zveže njegove prince in njegove senatorje uči modrosti.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Tudi Izrael je prišel v Egipt in Jakob je začasno prebival v Hamovi deželi.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Silno je pomnožil svoje ljudstvo in jih naredil močnejše kakor njihove sovražnike.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Njihovo srce je obrnil, da sovraži njegovo ljudstvo, da premeteno postopa z njegovimi služabniki.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Poslal je svojega služabnika Mojzesa in Arona, ki ga je izbral.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Prikazovala sta njegova znamenja med njimi in čudeže v Hamovi deželi.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Poslal je temo in jo naredil temačno in nista se uprla zoper njegovo besedo.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Njihove vode je spremenil v kri in njihove ribe usmrtil.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Njihova dežela je po sobah njihovih kraljev porodila žab v obilju.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Rekel je in prišle so različne vrste muh in uši po vseh njihovih krajih.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Dal jim je točo za dež in ognjen ogenj po njihovi deželi.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 Udaril je tudi njihove trte in njihova figova drevesa in zlomil drevesa njihovih krajev.
And he struck their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Spregovoril je in prišle so leteče kobilice in gosenice in to brez števila,
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 pojedle so vsa njihova zelišča po celotni deželi in požrle sad njihovih tal.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Udaril je tudi vse prvorojence v njihovi deželi, vodilne izmed vse njihove moči.
He struck also every firstborn of their land, the first fruits of all their labor.
37 Izpeljal jih je tudi s srebrom in zlatom, in med njihovimi rodovi ni bilo niti ene slabotne osebe.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Egipt je bil vesel, ko so odšli, kajti strah pred njimi je padel nanje.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Razprostrl je oblak za pokrivalo in ogenj, da daje svetlobo v noči.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Ljudje so prosili in privedel je prepelice ter jih nasičeval z nebeškim kruhom.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Odprl je skalo in pridrle so vode, po suhih krajih so tekle kakor reka.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Kajti spomnil se je svoje svete obljube in Abrahama, svojega služabnika.
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 Svoje ljudstvo je izpeljal z radostjo in svoje izvoljene z veseljem
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 in jim dal dežele poganov in podedovali so trud ljudstev,
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labors of the people;
45 da bi se lahko držali njegovih zakonov in obeleževali njegove postave. Hvalite Gospoda.
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.