< Pregovori 8 >
1 Mar ne kliče modrost? In razumevanje [ne] dviguje svojega glasu?
¿No clama la sabiduría, Y el entendimiento hace oír su voz?
2 Stoji na vrhu visokih krajev, ob poti, na krajih steza.
En las cimas de las alturas junto al camino, En las encrucijadas de los senderos, allí está ella.
3 Kliče pri velikih vratih, pri mestnem vhodu, pri vstopanju, pri vratih.
Junto a las puertas, en la entrada de la ciudad, En el acceso a las puertas, ella da voces:
4 Vam, oh možje, kličem in moj glas je k človeškim sinovom.
¡Oh hombres, a ustedes clamo! Mi voz se dirige a los hijos de los hombres.
5 Oh vi preprosti, razumite modrost, in vi bedaki, bodite razumevajočega srca.
Oh simples, aprendan prudencia. Y ustedes, insensatos, dispongan su corazón.
6 Poslušajte, kajti govorila bom o odličnih stvareh in odpiranje mojih ustnic bodo prave stvari.
Escuchen, porque diré cosas excelentes, Y abriré mis labios para cosas rectas.
7 Kajti moja usta bodo govorila resnico, zlobnost pa je mojim ustnicam ogabnost.
Mi boca pronunciará verdad. La maldad es repugnancia para mis labios.
8 Vse besede mojih ust so v pravičnosti, v njih ni ničesar kljubovalnega ali sprevrženega.
Todas las palabras de mi boca son con justicia. En ellas nada hay torcido o perverso.
9 So čisto preproste tistemu, ki razume in pravilne tem, ki najdejo spoznanje.
Son claras para el que entiende Y rectas para los que hallan el conocimiento.
10 Sprejmite moje poučevanje in ne srebra in spoznanje raje kakor izbrano zlato.
Reciban mi enseñanza y no plata, Conocimiento, mejor que oro fino.
11 Kajti modrost je boljša kakor rubini in vse stvari, ki se lahko želijo, se ne morejo primerjati k njej.
Pues mejor es la sabiduría que las perlas. Nada de lo que desees podrá compararse con ella.
12 Jaz, modrost, prebivam z razumnostjo, odkrivam spoznanje razumnih domiselnosti.
Yo, la sabiduría, moro con la prudencia, Y descubro el conocimiento y la discreción.
13 Gospodov strah je sovražiti zlo. Ponos, aroganco, zlobno pot in kljubovalna usta sovražim.
El temor a Yavé es aborrecer el mal. Aborrezco la soberbia, la arrogancia, el mal camino y la boca perversa.
14 Nasvet je moj in zdrava modrost. Jaz sem razumevanje, jaz imam moč.
Mío es el consejo y la eficiente sabiduría. Mía es la inteligencia y mía la valentía.
15 Po meni kraljujejo kralji in princi odrejajo pravico.
Por mí reinan los reyes, Y los magistrados administran justicia.
16 Po meni vladajo princi in plemiči, celó vsi zemeljski sodniki.
Por mí gobiernan los príncipes Y los nobles que juzgan la tierra.
17 Ljubim tiste, ki me ljubijo in tisti, ki me iščejo zgodaj, me bodo našli.
Yo amo a los que me aman. Me hallan los que temprano me buscan.
18 Bogastva in čast sta z menoj; da, trajna bogastva in pravičnost.
Las riquezas y la honra están conmigo, Riquezas y justicia perdurables.
19 Moj sad je boljši kakor zlato; da, kakor čisto zlato in moje poplačilo kakor izbrano srebro.
Mi fruto es mejor que el oro, Aun que el oro puro, Y mi ganancia mejor que la plata escogida.
20 Vodim po poti pravičnosti, po sredi stezá sodbe,
Yo ando por camino de justicia, Por los senderos de equidad,
21 da lahko povzročim tistim, ki me ljubijo, da podedujejo imetje in jaz bom napolnila njihove zaklade.
Para hacer que los que me aman obtengan su heredad. Y para que yo llene sus tesoros.
22 Gospod me je imel v lasti od začetka svoje poti, pred svojimi deli od davnine.
Yavé me poseía en el principio, Ya de antiguo, antes de sus obras.
23 Bila sem postavljena od večnosti, od začetka ali preden je bila zemlja.
Eternamente estaba establecida, Antes de haber tierra.
24 Ko tam ni bilo globin, sem bila rojena, ko tam ni bilo studencev, obilnih z vodo.
Nací antes que existieran los océanos, Antes que existieran las fuentes de muchas aguas.
25 Preden so bile gore nameščene, pred hribi sem bila rojena,
Antes que las montañas fueran fundadas, Antes de las colinas, fui yo engendrada.
26 medtem ko še ni naredil zemlje niti polj niti najvišjega dela iz prahu sveta.
Cuando Él no había hecho la tierra, ni los campos, Ni el primer polvo del mundo.
27 Ko je pripravljal nebo, sem bila tam, ko je postavil obod na obličju globine,
Cuando estableció los cielos, allí estaba yo. Cuando trazó el horizonte sobre la superficie del océano,
28 ko je zgoraj osnoval oblake, ko je utrdil studence globin,
Cuando afirmó los cielos arriba, Cuando afirmó las fuentes del océano,
29 ko je morju dal svoj odlok, da vode ne bodo prekoračile njegove zapovedi, ko je določil temelje zemlje,
Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaran su mandato, Cuando estableció los fundamentos de la tierra,
30 tedaj sem bila poleg njega, kakor nekdo vzgojen z njim in dnevno sem bila njegovo veselje, vedno radostna pred njim,
Yo estaba junto a Él como arquitecto. Diariamente era su deleite. Me regocijaba ante Él siempre.
31 radostna na naseljivem delu njegovega zemeljskega [kroga] in moja veselja so bila s človeškimi sinovi.
Me regocijaba en su tierra habitada, Y tenía mi deleite con los hijos de los hombres.
32 Zdaj mi torej prisluhnite, oh vi otroci, kajti blagoslovljeni so tisti, ki se drže mojih poti.
Ahora pues, hijos, escúchenme. Inmensamente felices los que guardan mis caminos.
33 Poslušajte poučevanje, bodite modri in tega ne zavrnite.
Atiendan la instrucción, sean sabios Y no la menosprecien.
34 Blagoslovljen je človek, ki me posluša, ki dnevno bedi pri mojih velikih vratih, ki čaka pri podbojih mojih vrat.
¡Inmensamente feliz es el hombre que me escucha, Que vigila en mis portones cada día, Que espera en el umbral de mis entradas!
35 Kajti kdor me najde, najde življenje in dosegel bo naklonjenost od Gospoda.
Porque el que me halla, Halla la vida y alcanza el favor de Yavé.
36 Toda kdor zoper mene greši, škodi svoji lastni duši. Vsi tisti, ki me sovražijo, ljubijo smrt.
Pero el que peca contra mí, defrauda su propia alma. Todos los que me aborrecen aman la muerte.