< Pregovori 27 >

1 Ne bahaj se z naslednjim dnem; kajti ne veš, kakšen dan se lahko rodi.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Naj te hvali drug človek in ne tvoja lastna usta, tujec in ne tvoje lastne ustnice.
Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
3 Kamen je težak in pesek ima težo, toda bedakov bes je težji kakor oba skupaj.
A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
4 Bes je krut in jeza je nezaslišana, toda kdo je zmožen obstati pred zavistjo?
Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
5 Odprto oštevanje je boljše kakor skrita ljubezen.
Better an open rebuke than love that is concealed.
6 Zveste so rane od prijatelja, toda poljubi sovražnika so varljivi.
The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Siti duši se satovje gabi, toda lačni duši je vsaka grenka stvar sladka.
The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
8 Kakor ptica, ki se oddaljuje od svojega gnezda, tako je človek, ki se oddaljuje od svojega kraja.
Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
9 Mazilo in dišava razveseljujeta srce, tako počne sladkost človekovega prijatelja s srčnim nasvetom.
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
10 Svojega lastnega prijatelja in prijatelja svojega očeta ne zapusti niti na dan svoje katastrofe ne pojdi v hišo svojega brata, kajti boljši je sosed, ki je blizu, kakor brat daleč proč.
Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
11 Moj sin, bodi moder in razveseli moje srce, da lahko odgovorim tistemu, ki me graja.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
12 Razsoden človek sluti zlo in se skrije, toda naivneži gredo dalje in so kaznovani.
The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
13 Vzemi obleko tistega, ki je pôrok za tujca in vzemi njegovo jamstvo za tujo žensko.
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
14 Kdor z močnim glasom blagoslavlja svojega prijatelja, vzdigujoč ga zgodaj zjutraj, se mu bo to štelo [v] prekletstvo.
If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
15 Nenehno kapljanje na zelo deževen dan in prepirljiva ženska sta si podobna.
A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
16 Kdorkoli jo skriva, skriva veter in mazilo svoje desnice, ki izdaja samo sebe.
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
17 Železo ostri železo; tako človek ostri obličje svojega prijatelja.
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
18 Kdorkoli varuje figovo drevo, bo jedel njegov sad, tako bo spoštovan, kdor čaka na svojega gospodarja.
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
19 Kakor v vodi obraz odzdravlja obrazu, tako srce človeka k človeku.
As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
20 Pekel in uničenje nikdar nista polna, tako človekove oči nikoli niso nasičene. (Sheol h7585)
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol h7585)
21 Kakor je talilni lonec za srebro in talilna peč za zlato, tak je človek do svoje hvale.
A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
22 Čeprav bi bedaka s tolkačem stolkel v stopi med pšenico, vendarle njegova nespametnost ne bo odšla od njega.
Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
23 Bodi marljiv, da spoznaš stanje svojih tropov in dobro glej k svojim čredam.
Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
24 Kajti bogastva niso na veke in mar se krona prenaša vsakemu rodu?
for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
25 Seno je odneseno, prikaže se nežna trava in gorska zelišča se zberejo.
When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
26 Jagnjeta so za tvoje oblačilo in kozli so nagrada polja.
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 Imel boš dovolj kozjega mleka za svojo hrano, za hrano svoje družine in za vzdrževanje svojih dekel.
You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.

< Pregovori 27 >