< Job 40 >

1 Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
And he answered Yahweh Job and he said.
2 »Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
3 Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
And he answered Job Yahweh and he said.
4 »Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
5 Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
6 Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
7 »Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
8 Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
9 Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
10 Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
11 Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
12 Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
13 Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
14 Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
15 Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
16 Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
17 Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
18 Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
19 Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
20 Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
21 Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
22 Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
23 Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
24 Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.
By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.

< Job 40 >