< Job 29 >
1 Poleg tega je Job nadaljeval svojo prispodobo in rekel:
Addidit quoque Iob, assumens parabolam suam, et dixit:
2 »Oh, da bi bil kakor v preteklih mesecih, kakor v dneh, ko me je Bog varoval,
Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos secundum dies, quibus Deus custodiebat me?
3 ko je njegova sveča svetila nad mojo glavo in ko sem z njegovo svetlobo hodil skozi temo,
Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris?
4 kakor sem bil v dneh svoje mladosti, ko je bila Božja skrivnost na mojem šotoru,
Sicut fui in diebus adolescentiæ meæ, quando secreto Deus erat in tabernaculo meo?
5 ko je bil Vsemogočni še z menoj, ko so bili moji otroci okoli mene,
Quando erat Omnipotens mecum: et in circuitu meo pueri mei?
6 ko sem svoje korake umival z maslom in mi je skala izlivala reke olja,
Quando lavabam pedes meos butyro, et petra fundebat mihi rivos olei?
7 ko sem šel ven k velikim vratom skozi mesto, ko sem svoj sedež pripravil na ulici!
Quando procedebam ad portam civitatis, et in platea parabant cathedram mihi?
8 Mladeniči so me videli in se skrili in ostareli so se vzdignili in stali.
Videbant me iuvenes, et abscondebantur: et senes assurgentes stabant.
9 Princi so zadržali govorjenje in na svoja usta položili svojo roko.
Principes cessabant loqui, et digitum superponebant ori suo.
10 Plemiči so molčali in njihov jezik se je prilepil na nebo njihovih ust.
Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum gutturi suo adhærebat.
11 Ko me je uho zaslišalo, potem me je blagoslovilo in ko me je oko zagledalo, mi je dalo pričevanje,
Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi.
12 ker sem osvobodil reveža, ki je jokal in osirotelega in tistega, ki ni imel nikogar, da mu pomaga.
Eo quod liberassem pauperem vociferantem, et pupillum, cui non esset adiutor.
13 Blagoslov tistega, ki je bil pripravljen, da umre, je prišel nadme. Vdovinemu srcu sem storil, da prepeva od radosti.
Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduæ consolatus sum.
14 Nadel sem si pravičnost in ta me je oblekla. Moja sodba je bila kakor svečano oblačilo in diadem.
Iustitia indutus sum: et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo.
15 Bil sem oči slepemu in stopala hromemu.
Oculus fui cæco, et pes claudo.
16 Bil sem oče revnemu in zadevo, ki je nisem poznal, sem preiskal.
Pater eram pauperum: et causam quam nesciebam, diligentissime investigabam.
17 Zlomil sem čeljusti zlobnemu in izpulil plen iz njegovih zob.
Conterebam molas iniqui, et de dentibus illius auferebam prædam.
18 Potem sem rekel: ›Umrl bom v svojem gnezdu in svoje dneve bom pomnožil kakor pesek.‹
Dicebamque: In nidulo meo moriar, et sicut palma multiplicabo dies.
19 Moja korenina je bila razprostrta pri vodah in rosa je vso noč ležala na moji mladiki.
Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in messione mea.
20 Moja slava je bila sveža v meni in moj lok je bil obnovljen v moji roki.
Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur.
21 Možje so mi prisluhnili, čakali in molčali ob mojem nasvetu.
Qui me audiebant, expectabant sententiam, et intenti tacebant ad consilium meum.
22 Po mojih besedah niso ponovno spregovorili in moj govor je rosil nanje.
Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum.
23 Name so čakali kakor na dež in svoja usta so široko odprli kakor za pozni dež.
Expectabant me sicut pluviam, et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum.
24 Če sem se jim smejal, temu niso verjeli. Svetlobe mojega obličja niso zavrgli.
Siquando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram.
25 Izbral sem njihovo pot in sedel [kot] vodja in prebival kakor kralj v vojski, kakor nekdo, ki tolaži žalovalce.
Si voluissem ire ad eos, sedebam primus: cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen mœrentium consolator.