< Job 28 >
1 Zagotovo obstaja žila za srebro in prostor za zlato, kjer ju prečiščujejo.
Habet argentum, venarum suarum principia: et auro locus est, in quo conflatur.
2 Železo je vzeto iz zemlje in bron je staljen iz kamna.
Ferrum de terra tollitur: et lapis solutus calore, in æs vertitur.
3 On postavlja konec temi in preiskuje vso popolnost: kamne iz teme in smrtno senco.
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat, lapidem quoque caliginis, et umbram mortis.
4 Poplava izbruhne ven, proč od prebivalca, celo vode, pozabljene od stopala. Posušene so, odtekle so proč od ljudi.
Dividit torrens a populo peregrinante, eos, quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
5 Glede zemlje, iz nje prihaja kruh, in pod njo je obrnjeno, kakor bi bil ogenj.
Terra, de qua oriebatur panis in loco suo, igni subversa est.
6 Njeni kamni so mesto za safirje in ta ima zlati prah.
Locus sapphiri lapides eius, et glebæ illius aurum.
7 Je steza, ki je nobena perjad ne pozna in ki je jastrebovo oko ni videlo.
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
8 Levji mladiči je niso pomendrali niti krut lev ni šel mimo nje.
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
9 Svojo roko izteguje nad skalo, gore prevrača pri koreninah.
Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.
10 Reke vrezuje med skalami in njegovo oko vidi vsako dragoceno stvar.
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus eius.
11 Poplave zvezuje pred poplavljanjem in stvar, ki je skrita, prinaša na svetlobo.
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
12 Toda kje se bo našla modrost? In kje je kraj razumevanja?
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
13 Človek ne ve za njeno vrednost niti je ni najti v deželi živih.
Nescit homo pretium eius, nec invenitur in terra suaviter viventium.
14 Globina pravi: ›V meni je ni.‹ Morje pravi: ›Ta ni z menoj.‹
Abyssus dicit: Non est in me: et mare loquitur: Non est mecum.
15 Ni je moč dobiti za zlato niti ne bo srebro odtehtano za njeno vrednost.
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione eius.
16 Ta ne more biti primerjana z zlatom iz Ofírja, z dragocenim oniksom ali safirjem.
Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo, vel sapphiro.
17 Zlato in kristal ji ne moreta biti enaka in njena zamenjava ne bo za dragocenosti iz čistega zlata.
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri:
18 Nobene omembe ne bo narejene o koralah ali o biserih, kajti cena modrosti je nad rubini.
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione eius: trahitur autem sapientia de occultis.
19 Topaz iz Etiopije ji ne bo enak niti ne bo ovrednotena s čistim zlatom.
Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
20 Od kod potem prihaja modrost? In kje je kraj razumnosti?
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
21 Videti je, da je skrita pred očmi vseh živih in prikrita pred zračno perjadjo.
Abscondita est ab oculis omnium viventium, volucres quoque cæli latet.
22 Uničenje in smrt pravita: ›O njeni slavi sva slišala s svojimi ušesi.‹
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam eius.
23 Bog razume njeno pot in on pozna njen kraj.
Deus intelligit viam eius, et ipse novit locum illius.
24 Kajti gleda do koncev zemlje in vidi pod celotnim nebom,
Ipse enim fines mundi intuetur: et omnia, quæ sub cælo sunt, respicit.
25 ko naredi težo za vetrove in vode odmerja z mero.
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
26 Ko je naredil odlok za dež in pot za bliskanje groma,
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
27 potem jo je videl in jo oznanja. Pripravlja jo, da, in razpoznava.
Tunc vidit illam, et enarravit, et præparavit, et investigavit.
28 Človeku pa pravi: ›Glej, strah Gospodov, to je modrost; in oditi od zla je razumevanje.‹«
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia: et recedere a malo, intelligentia.