< Job 19 >

1 Potem je Job odgovoril in rekel:
约伯回答说:
2 »Doklej boste mučili mojo dušo in me z besedami lomili na koščke?
你们搅扰我的心, 用言语压碎我要到几时呢?
3 Teh desetkrat ste me grajali. Ni vas sram, da se mi delate tujce.
你们这十次羞辱我; 你们苦待我也不以为耻。
4 Če je res to, da sem zašel, moja zmota ostaja z menoj.
果真我有错, 这错乃是在我。
5 Če se boste zares povzdigovali zoper mene in zoper mene obsojali moj očitek,
你们果然要向我夸大, 以我的羞辱为证指责我,
6 vedite torej, da me je Bog zrušil in me obdal s svojo mrežo.
就该知道是 神倾覆我, 用网罗围绕我。
7 Glej, kričim o krivici, toda nisem slišan; na glas vpijem, toda tam ni sodbe.
我因委曲呼叫,却不蒙应允; 我呼求,却不得公断。
8 Ogradil je mojo stezo, da ne morem mimo in postavil je temo na moje poti.
神用篱笆拦住我的道路,使我不得经过; 又使我的路径黑暗。
9 Oropal me je moje slave in odvzel krono iz moje glave.
他剥去我的荣光, 摘去我头上的冠冕。
10 Uničil me je na vsaki strani in odšel sem. Moje upanje je odstranil kakor drevo.
他在四围攻击我,我便归于死亡, 将我的指望如树拔出来。
11 Prav tako je zoper mene vžgal svoj bes in me šteje kakor enega izmed svojih sovražnikov.
他的忿怒向我发作, 以我为敌人。
12 Njegova krdela so prišla skupaj in dvignila njihovo pot zoper mene in se utaborila naokoli mojega šotora.
他的军旅一齐上来, 修筑战路攻击我, 在我帐棚的四围安营。
13 Moje brate je postavil daleč od mene in moji znanci so se resnično odtujili od mene.
他把我的弟兄隔在远处, 使我所认识的全然与我生疏。
14 Moja žlahta je odpovedala in moji zaupni prijatelji so me pozabili.
我的亲戚与我断绝; 我的密友都忘记我。
15 Tisti, ki prebivajo v moji hiši in moje služabnice me imajo za tujca. Neznanec sem v njihovih očeh.
在我家寄居的, 和我的使女都以我为外人; 我在他们眼中看为外邦人。
16 Poklical sem svojega služabnika, pa mi ni dal nobenega odgovora. Prosil sem ga s svojimi usti.
我呼唤仆人, 虽用口求他,他还是不回答。
17 Moj dih je tuj moji ženi, čeprav sem prosil zaradi otrok svojega lastnega telesa.
我口的气味,我妻子厌恶; 我的恳求,我同胞也憎嫌。
18 Da, mladi otroci so me prezirali. Vzdignil sem se in oni so govorili zoper mene.
连小孩子也藐视我; 我若起来,他们都嘲笑我。
19 Vsem svojim bližnjim prijateljem sem se gnusil. Tisti, ki sem jih imel rad, so se obrnili zoper mene.
我的密友都憎恶我; 我平日所爱的人向我翻脸。
20 Moje kosti se lepijo na mojo kožo in na moje meso in pobegnil sem s kožo med svojimi zobmi.
我的皮肉紧贴骨头; 我只剩牙皮逃脱了。
21 Imejte usmiljenje z menoj, imejte usmiljenje z menoj, oh vi, moji prijatelji, kajti Božja roka se me je dotaknila.
我朋友啊,可怜我!可怜我! 因为 神的手攻击我。
22 Čemu me preganjate kakor Bog in niste nasičeni z mojim mesom?
你们为什么仿佛 神逼迫我, 吃我的肉还以为不足呢?
23 Oh da bi bile moje besede sedaj zapisane! Oh, da bi bile natisnjene v knjigi!
惟愿我的言语现在写上, 都记录在书上;
24 Da bi bile vgravirane z železnim peresom in svincem v skalo na veke!
用铁笔镌刻, 用铅灌在磐石上,直存到永远。
25 Kajti jaz vem, da moj odkupitelj živi in da bo na zadnji dan stal nad zemljo.
我知道我的救赎主活着, 末了必站立在地上。
26 Čeprav po moji koži črvi uničijo to telo, bom vendar v svojem mesu videl Boga,
我这皮肉灭绝之后, 我必在肉体之外得见 神。
27 ki ga bom videl zase in moje oči bodo gledale in ne drug, čeprav je moja notranjost použita znotraj mene.
我自己要见他, 亲眼要看他,并不像外人。 我的心肠在我里面消灭了!
28 Toda vi bi morali reči: ›Zakaj ga preganjamo, ‹ glede na to, da je korenina zadeve najdena v meni?
你们若说:我们逼迫他要何等地重呢? 惹事的根乃在乎他;
29 Bojte se meča, kajti bes prinaša kaznovanja meča, da boste lahko vedeli, da je sodba.«
你们就当惧怕刀剑; 因为忿怒惹动刀剑的刑罚, 使你们知道有报应。

< Job 19 >