< Job 11 >

1 Potem je odgovoril Cofár Naámčan in rekel:
Then Zophar the Naamathite replied:
2 »Mar ne bo množica besed odgovorjena? Mar naj bo mož, poln govora, opravičen?
“Should this stream of words go unanswered and such a speaker be vindicated?
3 Mar naj tvoje laži naredijo možem, da molčijo? In ko zasmehuješ, ali te noben človek ne bo osramotil?
Should your babbling put others to silence? Will you scoff without rebuke?
4 Kajti rekel si: ›Moj nauk je čist in jaz sem čist v tvojih očeh.‹
You have said, ‘My doctrine is sound, and I am pure in Your sight.’
5 Toda oh, da bi Bog spregovoril in zoper tebe odprl svoje ustnice
But if only God would speak and open His lips against you,
6 in da bi ti pokazal skrivnosti modrosti, da so dvojne temu kar je! Vedi torej, da Bog od tebe terja manj, kakor zasluži tvoja krivičnost.
and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know then that God exacts from you less than your iniquity deserves.
7 Mar lahko z iskanjem najdeš Boga? Mar lahko do popolnosti spoznaš Vsemogočnega?
Can you fathom the deep things of God or discover the limits of the Almighty?
8 To je tako visoko kakor nebo. Kaj lahko storiš? Globlje kakor pekel. Kaj lahko spoznaš? (Sheol h7585)
They are higher than the heavens—what can you do? They are deeper than Sheol—what can you know? (Sheol h7585)
9 Njegova mera je daljša kakor zemlja in širša kakor morje.
Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 Če odseka in zapre, ali zbere skupaj, kdo ga potem lahko ovira?
If He comes along to imprison you, or convenes a court, who can stop Him?
11 Kajti pozna praznoglave ljudi. Tudi zlobnost vidi. Mar ne bo potem tega preudaril?
Surely He knows the deceit of men. If He sees iniquity, does He not take note?
12 Kajti praznoglav človek bi bil moder, čeprav bi bil človek rojen kakor žrebe divjega osla.
But a witless man can no more become wise than the colt of a wild donkey can be born a man!
13 Če pripraviš svoje srce in svoje roke iztegneš k njemu,
As for you, if you direct your heart and lift up your hands to Him,
14 če je krivičnost v tvoji roki, jo odloži daleč proč in naj zlobnost ne prebiva v tvojih šotorih.
if you put away the iniquity in your hand, and allow no injustice to dwell in your tents,
15 Kajti potem boš povzdignil svoj obraz brez madeža. Da, neomajen boš in se ne boš bal,
then indeed you will lift up your face without shame; you will stand firm and unafraid.
16 ker boš pozabil svojo bedo in se je boš spominjal kakor vode, ki tečejo mimo,
For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
17 in tvoja starost bo jasnejša kakor opoldan; svetil boš naprej, ti boš kakor jutro.
Your life will be brighter than noonday; its darkness will be like the morning.
18 Ti boš varen, ker je upanje. Da, kopal boš okoli sebe in svoj počitek si boš vzel v varnosti.
You will be secure, because there is hope, and you will look around and lie down in safety.
19 Tudi ulegel se boš in nihče te ne bo strašil. Da, mnogi te bodo obžalovali.
You will lie down without fear, and many will court your favor.
20 Toda oči zlobnih bodo odpovedale in ne bodo pobegnili in njihovo upanje bo kakor izročitev duha.«
But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; they will hope for their last breath.”

< Job 11 >