< Job 14 >

1 Človek, ki je rojen iz ženske, je malo-dneven in poln težav,
“Man, who is born of woman, is short of days and full of trouble.
2 poganja kakor cvet in je odtrgan, odleti tudi kakor senca in ne nadaljuje.
Like a flower, he comes forth, then withers away; like a fleeting shadow, he does not endure.
3 Mar odpiraš svoje oči nad takšnim in me s seboj vodiš na sodbo?
Do You open Your eyes to one like this? Will You bring him into judgment before You?
4 Kdo lahko privede čisto stvar iz nečiste? Niti en.
Who can bring out clean from unclean? No one!
5 Ker so njegovi dnevi določeni, je število njegovih mesecev s teboj; ti si določil njegove meje, ki jih ne more prestopiti.
Since his days are determined and the number of his months is with You, and since You have set limits that he cannot exceed,
6 Obrni se od njega, da lahko počiva, dokler svojega dneva ne bo dovršil kakor najemnik.
look away from him and let him rest, so he can enjoy his day as a hired hand.
7 Kajti upanje je za drevo, če je posekano, da bo ponovno pognalo in da njegove nežne veje ne bodo odnehale.
For there is hope for a tree: If it is cut down, it will sprout again, and its tender shoots will not fail.
8 Čeprav se njegova korenina v zemlji postara in njegov štor umre v zemlji,
If its roots grow old in the ground and its stump dies in the soil,
9 vendar preko vonja vode vzbrsti in požene veje kakor rastlina.
at the scent of water it will bud and put forth twigs like a sapling.
10 Toda človek umre in obleži. Da, človek izroči duha in kje je?
But a man dies and is laid low; he breathes his last, and where is he?
11 Kakor vode izhlapevajo iz morja in se poplava izsušuje in posuši,
As water disappears from the sea and a river becomes parched and dry,
12 tako se človek uleže in ne vstane. Dokler ne bo več neba, se ne bodo prebudili niti ne bodo dvignjeni iz svojega spanja.
so a man lies down and does not rise. Until the heavens are no more, he will not be awakened or roused from sleep.
13 Oh, da bi me hotel skriti v grob, da bi me varoval na skrivnem, dokler tvoj bes ne mine, da bi mi določil določeni čas in me spomnil! (Sheol h7585)
If only You would hide me in Sheol and conceal me until Your anger has passed! If only You would appoint a time for me and then remember me! (Sheol h7585)
14 Če človek umre, mar bo ponovno živel? Vse dni svojega določenega časa bom čakal, dokler ne pride moja sprememba.
When a man dies, will he live again? All the days of my hard service I will wait, until my renewal comes.
15 Klical boš in jaz ti bom odgovoril; imel boš željo po delu svojih rok.
You will call, and I will answer; You will desire the work of Your hands.
16 Kajti sedaj šteješ moje korake. Mar ne paziš nad mojim grehom?
For then You would count my steps, but would not keep track of my sin.
17 Moj prestopek je zapečaten v mošnji in ti zašiješ mojo krivičnost.
My transgression would be sealed in a bag, and You would cover over my iniquity.
18 Zagotovo padajoča gora pride v nič in skala je odstranjena iz svojega kraja.
But as a mountain erodes and crumbles and a rock is dislodged from its place,
19 Vode brusijo kamne. Ti izpiraš stvari, ki rastejo ven iz zemeljskega prahu in ti uničuješ upanje človeka.
as water wears away the stones and torrents wash away the soil, so You destroy a man’s hope.
20 Na veke prevladuješ zoper njega in on premine. Spreminjaš njegovo obličje in ga pošiljaš proč.
You forever overpower him, and he passes on; You change his countenance and send him away.
21 Njegovi sinovi so prišli v čast in on tega ne ve. Ponižani so, toda tega ne zaznava o njih.
If his sons receive honor, he does not know it; if they are brought low, he is unaware.
22 Toda njegovo meso na njem bo imelo bolečino in njegova duša znotraj njega bo žalovala.«
He feels only the pain of his own body and mourns only for himself.”

< Job 14 >