< Hebrejcem 8 >

1 Torej od stvari, ki smo jih govorili, je to povzetek: ›Imamo takšnega vélikega duhovnika, ki je postavljen na desnico prestola Veličanstva v nebesih;
Now the sum of the things that have been said is this, that we have such an high-priest, who is sat down at the right hand of the throne of the majesty in the heavens;
2 služabnika svetišča in resničnega šotorskega svetišča, ki ga je postavil Gospod in ne človek.‹
a minister of holy things, and of the true tabernacle, which the Lord hath raised, and not man.
3 Kajti vsak véliki duhovnik je določen, da daruje darove in žrtve, zato je potrebno, da ima tudi ta človek nekaj, da daruje.
For every high-priest is appointed to offer gifts and sacrifices; wherefore it was necessary that He also should have something to offer.
4 Kajti če bi bil na zemlji, ne bi bil duhovnik, glede na to, da so tu duhovniki, ki darujejo daritve glede na postavo;
For if He were on earth, He could not be a priest, seeing there are priests already that offer gifts according to the law:
5 ki služijo zgledu in senci nebeških stvari, kakor je bil Mojzes opomnjen od Boga, ko je bil na tem, da postavi šotorsko svetišče, kajti: »Glej, « pravi, » da narediš vse stvari glede na zgled, ki ti je bil pokazan na gori.«
who worship under the representation and shadow of heavenly things; as Moses was ordered by God, when he was about to finish the tabernacle. For see, saith He, that thou make all according to the model shewn thee in the mount.
6 Toda sedaj je dosegel toliko odličnejšo službo, kolikor je tudi posrednik boljše zaveze, ki je bila osnovana na boljših obljubah.
But now He hath obtained a more excellent ministry, inasmuch as He is also the mediator of a better covenant, which is established upon better promises.
7 Kajti če bi bila tista prva zaveza brezhibna, potem se ne bi iskalo prostora za drugo.
For if the first covenant had been unexceptionable, there had been no room for a second:
8 Kajti ko je pri njih našel krivdo, jim pravi: »Glejte, pridejo dnevi, govori Gospod, ko bom z Izraelovo hišo in z Judovo hišo sklenil novo zavezo;
as we see there was, for after complaining of them, He adds, "Behold the days come, saith the Lord, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:
9 ne glede na zavezo, ki sem jo sklenil z njihovimi očeti na dan, ko sem jih prijel za roko, da jih izpeljem iz egiptovske dežele; ker niso ostali v moji zavezi in se nisem ozrl nanje, « govori Gospod.
not according to the covenant which I made with their fathers, in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.
10 »Kajti to je zaveza, ki jo bom sklenil z Izraelovo hišo po tistih dneh, « govori Gospod, »svoje postave bom položil v njihove misli in jih zapisal v njihova srca, in jaz jim bom Bog in oni mi bodo ljudje;
But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord, I will put my laws into their mind, and I will inscribe them on their hearts; and I will be to them a God, and they shall be to me a people.
11 in ne bodo učili vsak svojega bližnjega in vsak svojega brata, rekoč: ›Spoznajte Gospoda, ‹ kajti vsi me bodo poznali, od najmanjšega do največjega.
And they shall not teach every one his neighbour, and every one his brother, saying, Know the Lord: for they shall all know me, from the lest even to the greatest of them.
12 Kajti usmiljen bom do njihovih nepravičnosti in njihovih grehov ter njihovih krivičnosti se ne bom več spominjal.«
For I will forgive their crimes, and their sins and their iniquities I will remember no more."
13 Ker pravi: »Novo zavezo, « je prvo naredil staro. Torej to, kar propada in postaja staro, je pripravljeno, da izgine proč.
Now by saying, a new covenant, He hath antiquated the first: and what is antiquated, and groweth old, is near it's exit.

< Hebrejcem 8 >