< Efežanom 4 >
1 Jaz torej, Gospodov jetnik, vas rotim, da živite vredno Božjemu pozivu, s katerim ste poklicani,
I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
2 z vso ponižnostjo in krotkostjo, s potrpežljivostjo prenašajte drug drugega v ljubezni
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
3 in prizadevajte si ohraniti enotnost Duha z vezjo miru.
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Obstaja eno telo in en Duh, točno tako kot ste poklicani v enem upanju vaše poklicanosti;
There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
5 en Gospod, ena vera, en krst,
one Lord, one faith, one baptism,
6 en Bog in Oče vseh, ki je nad vsemi in po vseh in v vas vseh.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Toda vsakomur izmed nas je dana milost glede na mero Kristusovega daru.
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
8 Zatorej pravi: ›Ko se je povzpel gor na višavo, je odpeljal ujeto ujetništvo in dal darove ljudem.‹
Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
9 (Torej, da se je povzpel, kaj je to razen, da se je tudi najprej spustil v nižje dele zemlje?
Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 On, ki se je spustil, je tudi isti, ki se je povzpel daleč nad vsa nebesa, da bi lahko izvršil vse stvari.)
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 In dal je nekatere apostole in nekatere preroke in nekatere evangeliste in nekatere pastirje in učitelje;
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 za izpopolnjevanje svetih, za delo služenja, za izgrajevanje Kristusovega telesa;
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
13 dokler mi vsi ne pridemo k enotnosti vere in spoznanja Božjega Sina, do popolnega človeka, do mere postave Kristusove polnosti.
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
14 Tako odslej ne bomo več otroci, premetavani sem ter tja in prenašani okoli z vsakim vetrom nauka, s človeško pretkanostjo in spretno prekanjenostjo, s čimer oni prežijo, da bi zavedli;
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
15 temveč, ker govorimo resnico v ljubezni, lahko v vseh stvareh rastemo vanj, ki je glava, celó Kristus,
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
16 iz katerega celotno telo, primerno združeno skupaj in strnjeno s tem, kar vsak sklep oskrbuje, glede na dejavno delovanje po meri vsakega dela, omogoča rast telesa v izgrajevanje sebe v ljubezni.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 To torej pravim in pričujem v Gospodu, da odslej ne živite, kakor živijo drugi pogani, v ničevosti svojega uma,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
18 ki imajo zatemnjeno razumevanje, odtujeni so od Božjega življenja preko nevednosti, ki je v njih, zaradi slepote njihovega srca;
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
19 ki so se prek svojega občutka predali v pohotnost, da s pohlepom počenjajo vso nečistost.
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Toda vi se niste tako učili Kristusa,
But you did not learn Christ that way;
21 če je tako, da ste ga slišali in ste bili po njem poučeni, kakor je resnica v Jezusu;
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 da glede na prejšnje vedênje odložite starega človeka, ki je pokvarjen glede varljivih poželenj;
that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
23 in bodite obnovljeni v duhu svojega uma;
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 in da si oblečete novega človeka, ki je po Bogu ustvarjen v pravičnosti in resnični svetosti.
and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 Zatorej zavračajte laganje in vsak [naj] govori resnico s svojim bližnjim, kajti mi smo udje drug drugega.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
26 Bodite jezni in ne grešite; sonce naj ne zaide nad vašim besom
"Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
27 niti ne dajajte prostora hudiču.
neither give place to the devil.
28 Kdor je kradel, naj ne krade več, temveč naj se raje trudi in s svojimi rokami dela stvar, ki je dobra, da bo imel [kaj] dati tistemu, ki potrebuje.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Nobenemu umazanemu govoru ne dopustite iziti iz svojih ust, temveč to, kar je dobro, v prid izgrajevanju, da lahko nudi milost poslušalcem.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 In ne žalostite Božjega Svetega Duha, s katerim ste zapečateni za dan odkupitve.
Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Naj bo vsa grenkoba in bes in jeza in razgrajanje ter zlo govorjenje vzdignjeno od vas z vso zlobnostjo [vred];
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
32 in bodite prijazni drug do drugega, nežnega srca, odpuščajoč drug drugemu, celó kakor je Bog zaradi Kristusa odpustil vam.
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.