< 2 Korinčanom 3 >
1 Ali ponovno začenjamo priporočati sami sebe? Ali potrebujemo, kot nekateri drugi, za vas priporočilne poslanice ali priporočilna pisma od vas?
我们这时开始自吹自擂了吗?或者我们像有些人那样,需要为你们提供推荐信,或者希望你们为我们写推荐信?
2 Vi ste naša poslanica, napisana v naših srcih, od vseh ljudi poznana in brana,
你们就是我们的推荐信,以你们的经历写就,供所有人诵读和知晓。
3 ker ste vidno oznanili, da ste Kristusova poslanica, dana po nas, ne napisana s črnilom, temveč z Duhom živega Boga; ne na kamnite plošče, temveč na mesene plošče srca.
你们也彰显了自己就是来自基督的信函,通过我们传递给众人。这封信函并非用墨写就,而是用永续上帝之灵写成。它并非写在石板上,而是写在人类生命的经历之中。
4 In tako zaupanje imamo po Kristusu usmerjeno k Bogu;
通过基督,我们在上帝面前才有这样的信心。
5 ne da smo sami zadostni, da mislimo karkoli kakor od nas samih, temveč je naša zadostnost od Boga;
我们并不认为凭借自己的力量这样做,是上帝给了我们这样的能力!
6 ki nas je tudi storil zmožne služabnike nove zaveze; ne po črki, temveč po duhu; kajti črka ubija, toda duh daje življenje.
他赋予我们为新约侍奉的责任,这新约并非来自律法文字,而是来自灵。律法的文字会杀戮,但灵赋予生命。
7 Toda če je bilo veličastno služenje smrti, zapisano in vrezano v kamne, tako da Izraelovi otroci, zaradi slave njegove zunanjosti, niso mogli neomajno gledati Mojzesovega obraza, katerega slava je bila odpravljena,
以往人们会在石头上刻字,表达与上帝之间的关系。这种方式尽管表达了上帝的荣耀,但人仍不免一死,这荣耀也在慢慢暗淡。因此,以色列人甚至无法去正视摩西面庞散发的闪亮的光芒。
8 kako ne bo služba duha precej veličastnejša?
那么,以经文的方式表达上帝的新方法,是否会有更大的荣耀?
9 Kajti če je služba obsodbi slava, [jo] služba pravičnosti veliko bolj prekaša v slavi.
如果那定罪的古老方式仍然散发荣光,上帝成就我们良善正直的新方法就更有荣光!
10 Kajti celó to, kar je postalo slavno, v tem oziru ni imelo slave, zaradi slave, ki prekaša.
相比新方法无以伦比的荣光,曾经荣耀的旧方法就显得彻底黯淡无光。
11 Kajti če je bilo slavno to, kar je bilo odpravljeno, je veliko bolj slavno to, kar ostaja.
如果正在暗淡的旧方法尚有荣光,作为其后续的新方法就拥有更多的荣光。
12 Ker imamo torej tolikšno upanje, uporabljamo veliko razumljivost govora,
既然我们心怀自信的希望,我们就真正拥有了胆量。
13 in ne kakor Mojzes, ki si je prek svojega obraza nadel zagrinjalo, da Izraelovi otroci niso mogli neomajno gledati konca tega, kar je odpravljeno.
我们不必像摩西那样,在脸上蒙上面纱,避免色列人因他脸上的荣光而目眩。事实上,这荣光已经开始暗淡。
14 Toda njihovi umi so bili zaslepljeni. Kajti do danes ostaja pri branju Stare zaveze isto zagrinjalo neodgrnjeno; katere zagrinjalo je odpravljeno v Kristusu.
尽管如此,他们的态度一直顽固不明、铁石心肠。因为即使是现在,当他们诵读旧约的时候,这“面纱”仍然存在,只有通过基督可以将其揭开。
15 Toda celó do današnjega dne, kadar se bere Mojzes, je na njihovem srcu zagrinjalo.
即使是现在,他们在诵读摩西之书的时候,心中仍然蒙着这样的面纱。
16 Pa vendar, ko se bodo obrnili h Gospodu, bo zagrinjalo odvzeto.
但当他们转向并接受主,这层面纱就会去掉了。
17 Torej Gospod je ta Duh, in kjer je Gospodov Duh, tam je svoboda.
主就是灵,主的灵在哪里,哪里就有自由。
18 Toda mi vsi, ki z odgrnjenim obrazom gledamo kakor v steklu Gospodovo slavo, smo iz slave v slavo preobraženi v isto podobo, celó kakor po Gospodovem Duhu.
我们所有人脸上的面纱都已经揭下,仿佛一面镜子体现了主的荣光。我们已经转化成与灵相同的镜像,他的荣光越来越闪亮,这都要感谢主之灵。