< Псалтирь 94 >
1 Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
Yahvé, Dieu à qui appartient la vengeance, toi, Dieu à qui appartient la vengeance, brille.
2 Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
Lève-toi, juge de la terre. Rendez aux fiers ce qu'ils méritent.
3 Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
Yahvé, jusqu'à quand les méchants, combien de temps les méchants triompheront-ils?
4 Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
Ils répandent des paroles arrogantes. Tous les méchants se vantent.
5 Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
Ils brisent ton peuple en morceaux, Yahvé, et afflige ton héritage.
6 вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
Ils tuent la veuve et l'étranger, et assassinent les orphelins.
7 и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
Ils disent: « Yah ne verra pas, le Dieu de Jacob n'en tiendra pas compte non plus. »
8 Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
Réfléchissez, vous qui êtes insensés parmi le peuple; Vous êtes fous, quand serez-vous sages?
9 насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
Celui qui a implanté l'oreille, n'entendra-t-il pas? Celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il pas?
10 Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
Celui qui discipline les nations, ne punira-t-il pas? Celui qui enseigne à l'homme sait.
11 Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
Yahvé connaît les pensées de l'homme, qu'ils sont futiles.
12 Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
Béni soit l'homme que tu disciplines, Yah, et enseigner à partir de ta loi,
13 укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
afin que tu lui donnes du repos pendant les jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour les méchants.
14 Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
Car Yahvé ne rejette pas son peuple, il n'abandonnera pas non plus son héritage.
15 дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
Car le jugement reviendra à la justice. Tous ceux qui ont le cœur droit le suivront.
16 Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui se lèvera pour moi contre les malfaiteurs?
17 Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
Si Yahvé n'avait pas été mon secours, mon âme aurait vite vécu dans le silence.
18 Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
Quand je disais: « Mon pied glisse! » Ta bonté, Yahvé, m'a soutenu.
19 по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
Dans la multitude de mes pensées au dedans de moi, tes réconforts ravissent mon âme.
20 Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
Le trône de la méchanceté n'aura pas de communion avec vous, qui entraîne des méfaits par la loi?
21 Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
Ils s'assemblent contre l'âme du juste, et condamner le sang innocent.
22 И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
Mais Yahvé a été ma haute tour, mon Dieu, le rocher de mon refuge.
23 и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.
Il a fait retomber sur eux leur propre iniquité, et les exterminera dans leur propre méchanceté. Yahvé, notre Dieu, les exterminera.