< Псалтирь 94 >
1 Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
2 Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
3 Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
4 Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
5 Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
6 вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
7 и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
de siger: "HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!"
8 Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
9 насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
10 Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
11 Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
12 Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
13 укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
14 Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
15 дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
16 Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
17 Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
18 Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
19 по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
20 Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
21 Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
Jager de end den ret, færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
22 И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
23 и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.
han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.