< Псалтирь 77 >
1 В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
Para el músico jefe. Para Jeduthun. Un salmo de Asaf. ¡Mi grito va a Dios! De hecho, clamo a Dios por ayuda, y que me escuche.
2 В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
En el día de mi angustia busqué al Señor. Mi mano se extendió en la noche, y no se cansó. Mi alma se negaba a ser consolada.
3 Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
Me acuerdo de Dios y gimo. Me quejo, y mi espíritu está abrumado. (Selah)
4 Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
Mantienes mis párpados abiertos. Estoy tan preocupado que no puedo hablar.
5 Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
He considerado los días de antaño, los años de la antigüedad.
6 нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
Recuerdo mi canción en la noche. Considero en mi propio corazón; mi espíritu indaga diligentemente:
7 еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
“¿Nos rechazará el Señor para siempre? ¿Ya no será favorable?
8 Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
¿Se ha desvanecido para siempre su amorosa bondad? ¿Falla su promesa por generaciones?
9 Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
¿Se ha olvidado Dios de ser bondadoso? ¿Acaso ha retenido su compasión por la ira?” (Selah)
10 И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
Entonces pensé: “Voy a apelar a esto: los años de la mano derecha del Altísimo”.
11 Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
Recordaré los hechos de Yah; porque recordaré tus maravillas de antaño.
12 и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
También meditaré en todo tu trabajo, y considera tus acciones.
13 Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
Tu camino, Dios, está en el santuario. ¿Qué dios es tan grande como Dios?
14 Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
Tú eres el Dios que hace maravillas. Has dado a conocer tu fuerza entre los pueblos.
15 избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
Has redimido a tu pueblo con tu brazo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
16 Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
Las aguas te vieron, Dios. Las aguas te vieron y se retorcieron. Las profundidades también se convulsionaron.
17 Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
Las nubes derramaron agua. Los cielos resonaron con truenos. Sus flechas también parpadearon.
18 Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
La voz de tu trueno estaba en el torbellino. Los relámpagos iluminaron el mundo. La tierra tembló y se estremeció.
19 В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
Tu camino fue a través del mar, sus caminos a través de las grandes aguas. Tus pasos no se conocían.
20 Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.
Guías a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.