< Псалтирь 73 >
1 Коль благ Бог Израилев правым сердцем.
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 Мои же вмале не подвижастеся нозе: вмале не пролияшася стопы моя:
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 яко возревновах на беззаконныя, мир грешников зря:
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 яко несть восклонения в смерти их и утверждения в ране их:
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 в трудех человеческих не суть, и с человеки не приимут ран.
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Сего ради удержа я гордыня их до конца: одеяшася неправдою и нечестием своим.
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Изыдет яко из тука неправда их: преидоша в любовь сердца.
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 Помыслиша и глаголаша в лукавстве, неправду в высоту глаголаша:
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 положиша на небеси уста своя, и язык их прейде по земли.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Сего ради обратятся людие Мои семо, и дние исполнени обрящутся в них.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 И реша: како уведе Бог? И аще есть разум в Вышнем?
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 Се, сии грешницы и гобзующии в век удержаша богатство.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 И рех: еда всуе оправдих сердце мое и умых в неповинных руце мои,
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 и бых язвен весь день, и обличение мое на утрених?
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 Аще глаголах, повем тако: се, роду сынов Твоих, емуже обещахся:
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 и непщевах разумети: сие труд есть предо мною,
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 дондеже вниду во святило Божие и разумею в последняя их.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Обаче за льщения их положил еси им злая, низложил еси я, внегда разгордешася.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 Како быша в запустение? Внезапу изчезоша, погибоша за беззаконие свое.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 Яко соние востающаго, Господи, во граде Твоем образ их уничижиши.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 Яко разжжеся сердце мое, и утробы моя изменишася:
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 и аз уничижен, и не разумех, скотен бых у Тебе.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 И аз выну с Тобою: удержал еси руку десную мою,
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 и советом Твоим наставил мя еси, и со славою приял мя еси.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 Что бо ми есть на небеси? И от Тебе что восхотех на земли?
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 Изчезе сердце мое и плоть моя, Боже сердца моего, и часть моя, Боже, во век.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 Яко се, удаляющии себе от Тебе погибнут: потребил еси всякаго любодеющаго от Тебе.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 Мне же прилеплятися Богови благо есть, полагати на Господа упование мое, возвестити ми вся хвалы Твоя, во вратех дщере Сиони.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.