< Притчи Соломона 1 >
1 Притчи Соломона сына Давидова, иже царствова во Израили,
Ko nga whakatauki a Horomona tama a Rawiri, kingi o Iharaira;
2 познати премудрость и наказание и уразумети словеса мудрости,
E mohiotia ai te whakaaro nui, te ako; e kitea ai nga kupu o te matauranga;
3 прияти же извития словес и разрешения гаданий, уразумети же правду истинную и суд исправляти:
E riro mai ai te ako a te ngakau mahara, te tika, te whakawa, te mea ano e rite ana;
4 да даст незлобивым коварство, отрочати же юну чувство же и смысл.
Hei hoatu i te ngakau tupato ki nga kuware, i te matauranga, i te ngarahu pai ki te taitamariki;
5 Сих бо послушав, мудрый премудрее будет, а разумный строителство стяжет:
Kia whakarongo ai te tangata whakaaro nui, kia nui ake ai tona mohio; kia whiwhi ai te tangata tupato ki nga whakaaro mohio:
6 уразумеет же притчу и темное слово, речения же премудрых и гадания.
E mohio ai ia ki te whakatauki, ki te kupu whakarite, ki nga kupu a nga whakaaro nui, ki a ratou korero whakapeka.
7 Начало премудрости страх Господень, разум же благ всем творящым его: благочестие же в Бога начало чувства, премудрость же и наказание нечестивии уничижат.
Ko te wehi ki a Ihowa te timatanga o te matauranga; e whakahawea ana te whakaarokore ki te whakaaro nui, ki te ako.
8 Слыши, сыне, наказание отца твоего и не отрини заветов матере твоея:
Whakarongo, e taku tama, ki te ako a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea;
9 венец бо благодатей приимеши на твоем версе и гривну злату о твоей выи.
Ka waiho hoki ena hei pare ataahua mo tou matenga, hei mekameka whakapaipai mo tou kaki.
10 Сыне, да не прельстят тебе мужие нечестивии, ниже да восхощеши,
E taku tama, ki te whakawaia koe e te hunga hara, kaua e whakaae.
11 аще помолят тя, глаголюще: иди с нами, приобщися крове, скрыем же в землю мужа праведна неправедно:
Ki te mea ratou, Tatou ka haere, ka whakapapa atu, ka whakaheke toto; kia whanga puku tatou, he mea takekore, mo te tangata harakore:
12 пожрем же его якоже ад жива, и возмем память его от земли, (Sheol )
Horomia oratia ratou e tatou, peratia me ta te rua tupapaku; ka riro tinana ratou, ka pera me te hunga e heke atu ana ki te poka: (Sheol )
13 стяжание его многоценное приимем, исполним же домы нашя корыстей:
Ka kitea e tatou nga taonga utu nui katoa, ka whakakiia o tatou whare ki ta tatou e pahua ai:
14 жребий же твой положи с нами: обще же влагалище стяжем вси, и мешец един да будет всем нам.
Maka mai tou wahi ki roto ki to matou; kia kotahi te putea ma tatou katoa.
15 Не иди в путь с ними: уклони же ногу твою от стезь их:
E taku tama, kaua e haere tahi i te ara me ratou; kaiponuhia tou waewae i to ratou huarahi;
16 нозе бо их на зло текут, и скори суть излияти кровь.
E rere ana hoki o ratou waewae ki te kino, e hohoro ana ratou ki te whakaheke toto.
17 Не без правды бо простираются мрежи пернатым:
He maumau hoki te hora o te kupenga ki te tirohanga a tetahi manu.
18 тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.
Ko ratou, he whakaheke i o ratou toto ano i whakapapa ai ratou; he whakamate i a ratou ano i piri ai ratou.
19 Сии путие суть всех творящих беззаконная: нечестием бо свою душу отемлют.
Ka pena nga huarahi o te hunga apo taonga; ko te ora ano o ona rangatira e tangohia.
20 Премудрость во исходех поется, в стогнах же дерзновение водит,
E hamama ana te whakaaro nui i te huarahi; e puaki ana tona reo i nga waharoa;
21 на краех же стен проповедуется, у врат же сильных приседит, во вратех же града дерзающи глаголет:
E karanga ana ia i te tino wahi whakaminenga; i te wahi tuwhera o nga kuwaha, i roto i te pa, e puaki ana ana kupu;
22 елико убо время незлобивии держатся правды, не постыдятся: безумнии же досады суще желателие, нечестивии бывше, возненавидеша чувство
E te hunga kuware, kia pehea ake te roa o to koutou aroha ki te kuwaretanga? O te hiahia ranei o te hunga whakahi ki to ratou whakahi? O te whakakino ranei a te hunga wairangi ki te matauranga?
23 и повинни быша обличением. Се, предложу вам моего дыхания речение, научу же вас моему словеси.
Tahuri mai ki taku ako: na ka ringihia e ahau toku wairua ki a koutou, ka whakaaturia aku kupu ki a koutou.
24 Понеже звах, и не послушасте, и простирах словеса, и не внимасте,
I karanga atu hoki ahau, heoi kihai koutou i pai mai; i totoro atu toku ringa, a kihai tetahi i whai whakaaro mai;
25 но отметасте моя советы и моим обличением не внимасте:
Heoi whakakahoretia iho e koutou toku whakaaro katoa, kihai hoki i aro ki taku ako:
26 убо и аз вашей погибели посмеюся, порадуюся же, егда приидет вам пагуба,
Mo reira ka kata ahau i te ra o to koutou aitua; ka tawai ina pa te pawera ki a koutou.
27 и егда приидет на вы внезапу мятеж, низвращение же подобно бури приидет, или егда приидет вам печаль и градоразорение, или егда найдет на вы пагуба.
Ina tae mai to koutou pawera ano he tupuhi, a ka pa mai to koutou aitua ano he paroro; ina tae mai te pouri me te ngakau mamae ki a koutou.
28 Будет бо егда призовете мя, аз же не послушаю вас: взыщут мене злии и не обрящут.
Ko reira ratou karanga ai ki ahau, a e kore ahau e whakahoki kupu atu; ka rapu nui ratou i ahau, otiia e kore ahau e kitea e ratou:
29 Возненавидеша бо премудрость, словесе же Господня не прияша:
Mo ratou i kino ki te matauranga; kihai hoki i whiriwhiria e ratou te wehi ki a Ihowa;
30 ниже хотеша внимати моим советом, ругахуся же моим обличением.
Kihai i aro mai ki oku whakaaro; whakahawea ana ratou ki taku kupu riri katoa.
31 Темже снедят своих путий плоды и своего нечестия насытятся:
Na reira ka kai ratou i nga hua o to ratou nei ara, ka whakakiia ano hoki ki nga mea i titoa e ratou.
32 ибо, зане обидеша младенцев, убиени будут, и истязание нечестивыя погубит.
Ko te tahuritanga atu hoki o nga kuware hei patu i a ratou; ko te ngakau warea ano hoki o nga wairangi hei huna i a ratou.
33 Мене же слушаяй вселится на уповании и почиет без страха от всякаго зла.
Ko te tangata ia e rongo ana ki ahau, ka au tona noho, ka tea hoki i te wehi ki te kino.