< Псалтирь 66 >

1 В конец, песнь псалма воскресения.
Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
2 Воскликните Господеви вся земля, пойте же имени Его, дадите славу хвале Его.
Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
3 Рцыте Богу: коль страшна дела Твоя? Во множестве силы Твоея солжут Тебе врази Твои.
Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
4 Вся земля да поклонится Тебе и поет Тебе, да поет же имени Твоему, Вышний.
Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
5 Приидите и видите дела Божия, коль страшен в советех паче сынов человеческих.
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
6 Обращаяй море в сушу, в реце пройдут ногами: тамо возвеселимся о Нем,
Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
7 владычествующем силою Своею веком: очи Его на языки призираете: преогорчевающии да не возносятся в себе.
Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
8 Благословите, языцы, Бога нашего, и услышан сотворите глас хвалы Его,
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
9 положшаго душу мою в живот, и не давшаго во смятение ног моих.
C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
10 Яко искусил ны еси, Боже, разжегл ны еси, якоже разжизается сребро.
Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
11 Ввел ны еси в сеть, положил еси скорби на хребте нашем.
Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
12 Возвел еси человеки на главы нашя: проидохом сквозе огнь и воду, и извел еси ны в покой.
Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
13 Вниду в дом Твой со всесожжением, воздам Тебе молитвы моя,
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
14 яже изрекосте устне мои, и глаголаша уста моя в скорби моей.
Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
15 Всесожжения тучна вознесу Тебе с кадилом, и овны, вознесу Тебе волы с козлы.
Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
16 Приидите, услышите, и повем вам, вси боящиися Бога, елика сотвори души моей.
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 К Нему усты моими воззвах, и вознесох под языком моим.
Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 Неправду аще узрех в сердцы моем, да не услышит мене Господь.
Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 Сего ради услыша мя Бог, внят гласу моления моего.
Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
20 Благословен Бог, Иже не отстави молитву мою и милость Свою от мене.
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.

< Псалтирь 66 >