< Псалтирь 46 >

1 В конец, о сынех Кореовых, о тайных, псалом. Бог нам прибежище и сила, помощник в скорбех обретших ны зело.
可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
2 Сего ради не убоимся, внегда смущается земля, и прелагаются горы в сердца морская.
所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
3 Возшумеша и смятошася воды их, смятошася горы крепостию его.
其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
4 Речная устремления веселят град Божий: освятил есть селение свое Вышний.
有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
5 Бог посреде его, и не подвижится: поможет ему Бог утро заутра.
神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
6 Смятошася языцы, уклонишася царствия: даде глас Свой Вышний, подвижеся земля.
外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便熔化。
7 Господь сил с нами, заступник наш Бог Иаковль.
万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
8 Приидите и видите дела Божия, яже положи чудеса на земли:
你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
9 отемля брани до конец земли, лук сокрушит и сломит оружие, и щиты сожжет огнем.
他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
10 Упразднитеся и разумейте, яко Аз есмь Бог: вознесуся во языцех, вознесуся на земли.
你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
11 Господь сил с нами, заступник наш Бог Иаковль.
万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!

< Псалтирь 46 >