< Псалтирь 116 >
1 Возлюбих, яко услышит Господь глас моления моего,
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 яко приклони ухо Свое мне: и во дни моя призову.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Объяша мя болезни смертныя, беды адовы обретоша мя: скорбь и болезнь обретох и имя Господне призвах: (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
4 о, Господи, избави душу мою: милостив Господь и праведен и Бог наш милует.
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Храняй младенцы Господь: смирихся, и спасе мя.
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Обратися, душе моя, в покой твой, яко Господь благодействова тя:
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 яко изят душу мою от смерти, очи мои от слез и нозе мои от поползновения.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Благоугожду пред Господем во стране живых.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 Веровах, темже возглаголах: аз же смирихся зело.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 Аз же рех во изступлении моем: всяк человек ложь.
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Что воздам Господеви о всех, яже воздаде ми?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Чашу спасения прииму и имя Господне призову:
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Честна пред Господем смерть преподобных Его.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 О, Господи, аз раб Твой, аз раб Твой и сын рабыни Твоея: растерзал еси узы моя.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Тебе пожру жертву хвалы, и во имя Господне призову.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 Молитвы моя Господеви воздам пред всеми людьми Его,
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 во дворех дому Господня, посреде тебе, Иерусалиме.
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!