< Псалтирь 107 >
1 Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 и настави я на путь прав, внити во град обителный.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.