< Псалтирь 104 >

1 Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
Me kra, kamfo Awurade! Awurade me Nyankopɔn, woyɛ ɔkɛse! Wɔafura wo tumi ne anuonyam.
2 одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
Ɔde hann akata ne ho sɛ atade; ɔtrɛw ɔsoro mu te sɛ ntamadan,
3 покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
na ɔde ne mpia mu mpuran sisi nsu so. Ɔde omununkum yɛ ne teaseɛnam na ɔde nantew mframa ntaban so.
4 творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
Ɔsoma nʼabɔfo sɛ mframa, na ɔsoma nʼasomfo sɛ ogyaframa.
5 основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
Ɔde asase asi ne fapem so na ɛrenhinhim da.
6 Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
Wode bun kataa so sɛ atade na nsu gyinaa mmepɔw no so.
7 от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
Nanso wʼanimka maa nsu no guanee, wʼaprannaa nnyigyei maa woguanee;
8 Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
Wɔsen faa mmepɔw so, kɔɔ aku mu tɔnn, koguu faako a wode ama wɔn no.
9 Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
Wotoo ɔhye a wɔrentumi ntra; na wɔammɛkata asase so bio.
10 Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
Ɔma nsuwa sen fa abon mu, ɛsen fa mmepɔw ntam.
11 Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
Wɔma wuram mmoa nyinaa nsu nom; atorɔm de kum wɔn sukɔm.
12 На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
Wim nnomaa nwen wɔn berebuw wɔ nsu no ho; na wɔto nnwom wɔ nnua no mman so.
13 Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
Ofi ne soro mpia mu tɔ nsu gugu mmepɔw so; ne nnwuma so aba mee asase.
14 Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
Ɔma sare fifi ma anantwi, na ɔbɔɔ nnua maa onipa sɛ onnua na ɛmma aduan mfi asase mu:
15 и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
nsa a ɛma onipa koma tɔ ne yam, ngo a ɛma onipa anim tɔ so, ne aduan a ekura onipa koma.
16 Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
Wogugu Awurade nnua no so yiye, Lebanon sida a oduae no.
17 тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
Ɛsow na nnomaa yɛ wɔn mmerebuw, na asukɔnkɔn nso yɛ nʼatenae wɔ ɔpepaw nnua no mu.
18 Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
Mmepɔw atenten no yɛ wuram mmirekyi de; na abotan yɛ guankɔbea ma ewi.
19 Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
Ɔsram kyerɛ bere nkyekyɛmu, na owia nim bere a ɔkɔtɔ.
20 Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
Wode sum ba ma ɛyɛ adesae na kwae mu mmoa nyinaa kɔ ahayɛ.
21 скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
Gyata bobɔ mu pɛ wɔn hanam, wɔhwehwɛ wɔn aduan fi Onyankopɔn hɔ.
22 Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
Owia pue ma wɔsan wɔn akyi; wɔsan kɔdeda wɔn atu mu.
23 Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
Afei, onipa kɔ nʼadwuma so kɔyɛ adwuma ara kosi anwummere.
24 Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
Awurade, wo nnwuma dɔɔso! Nyansa mu na woyɛɛ ne nyinaa; wʼabɔde ahyɛ asase so ma.
25 Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
Po na ɛda hɔ tɛtrɛɛ tamaa yi, a abɔde bebree a enni ano; akɛse ne nketewa ahyɛ no ma.
26 тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
So na ahyɛn di akɔneaba, na ɔdɛnkyɛmmirampɔn a woyɛɛ no di agoru.
27 Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
Wɔn nyinaa hwɛ wo kwan sɛ wobɛma wɔn wɔn aduan wɔ bere a ɛsɛ mu.
28 Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
Wode ma wɔn a, wɔtase; wubue wo nsam a nnepa mee wɔn.
29 отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
Wode wʼanim hintaw wɔn a, wɔbɔ hu; sɛ wugye wɔn home a, wowuwu na wɔsan kɔ mfutuma mu.
30 послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
Sɛ wode wo Honhom no ma wɔn a na wɔabɔ wɔn, na woyɛ asase ani foforo.
31 Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
Ma Awurade anuonyam ntena hɔ daa; ma Awurade ani nnye ne nnwuma ho,
32 призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
nea ɔhwɛ asase na ɛwosow, na ɔde ne nsa ka mmepɔw a wusiw fi mu ba.
33 Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
Mɛto dwom ama Awurade me nkwa nna nyinaa; sɛ mete ase yi, mɛto ayeyi dwom ama me Nyankopɔn.
34 да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
Ɔmma me mpaebɔ nsɔ nʼani bere a meregye mʼani wɔ Awurade mu yi.
35 Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.
Ma nnebɔneyɛfo nyera wɔ asase so; na amumɔyɛfo ase nhyew. Me kra, kamfo Awurade. Kamfo Awurade.

< Псалтирь 104 >