< Притчи Соломона 7 >
1 Сыне, храни моя словеса, моя же заповеди скрый у себе. Сыне, чти Господа, и укрепишися: кроме же Его не бойся иного.
Фиуле, пэстрязэ кувинтеле меле ши цине ла тине сфатуриле меле!
2 Храни моя заповеди, и поживеши, словеса же моя яко зеницы очию:
Цине сфатуриле меле ши вей трэи; пэзеште ынвэцэтуриле меле ка лумина окилор!
3 обложи же ими твоя персты, напиши же я на скрижали сердца твоего.
Лягэ-ле ла деӂете, скрие-ле пе тэблица инимий тале!
4 Нарцы премудрость сестру тебе быти, разум же знаемь сотвори тебе,
Зи ынцелепчуний: „Ту ешть сора мя!” Ши нумеште причеперя приетена та,
5 да тя соблюдет от жены чуждия и лукавыя, аще тя словесы льстивыми облагати начнет:
ка сэ те феряскэ де неваста алтуя, де стрэина каре ынтребуинцязэ кувинте адеменитоаре.
6 оконцем бо из дому своего на пути приничущи,
Стэтям ла ферястра касей меле ши мэ уйтам прин зэбреле.
7 егоже аще узрит от безумных чад юношу скудоумна,
Ам зэрит принтре чей неынчеркаць, ам вэзут принтре тинерь пе ун бэят фэрэ минте.
8 проходящаго мимо угла в распутиих дому ея
Тречя пе улицэ, ла колцул унде стэтя уна дин ачесте стрэине, ши а апукат пе каля каре дучя спре локуинца ей.
9 и глаголющаго в темный вечер, егда упокоение будет нощное и мрачное:
Ера ын амург, сяра, ын ноаптя нягрэ ши ынтунекоасэ.
10 жена же срящет его, зрак имущи прелюбодейничь, яже творит юных парити сердцам: воскрилена же есть и блудна,
Ши ятэ кэ й-а алергат ынаинте о фемее ымбрэкатэ ка о курвэ ши ку инима ширятэ.
11 в дому же не почивают нозе ея:
Ера бунэ де гурэ ши фэрэ астымпэр; пичоареле ну-й путяу ста акасэ:
12 время бо некое вне глумится, время же на распутиих при всяцем угле приседит:
кынд ын улицэ, кынд ын пеце, пе ла тоате колцуриле стэтя ла пындэ.
13 потом емши лобзает его, безстудным же лицем речет к нему:
Еа л-а ымбрэцишат ши л-а сэрутат ши, ку о фацэ фэрэ рушине, й-а зис:
14 жертва мирна ми есть, днесь воздаю обеты моя:
„Ерам датоаре ку о жертфэ де мулцумире, азь мь-ам ымплинит журуинцеле.
15 сего ради изыдох в сретение тебе, желающи лица твоего, обретох тя:
Де ачея ць-ам ешит ынаинте, сэ те каут, ши те-ам ши гэсит.
16 простиралами покрых одр мой, коврами же сугубыми постлах, иже от Египта,
Мь-ам ымподобит патул ку ынвелиторь, ку аштернут де пынзетурь дин Еӂипт;
17 шафраном посыпах ложе мое и дом мой корицею:
мь-ам стропит аштернутул ку смирнэ, алое ши скорцишоарэ.
18 прииди и насладимся любве даже до утра, гряди и поваляемся в похоти:
Вино, сэ не ымбэтэм де драгосте пынэ диминяцэ, сэ не десфэтэм ку дезмердэрь!
19 несть бо мужа моего в дому, отиде в путь далече,
Кэч бэрбатул меу ну есте акасэ, а плекат ынтр-о кэлэторие лунгэ,
20 доволно сребра взя с собою, по многих днех возвратится в дом свой.
а луат ку ел сакул ку бань ши ну се ва ынтоарче акасэ декыт ла луна ноуэ.”
21 И прельсти его многою беседою, тенетами же устен (в блуд) привлече его.
Тот ворбинду-й, еа л-а адеменит ши л-а атрас ку бузеле ей адеменитоаре.
22 Он же абие последова ей объюродев, и якоже вол на заколение ведется, и яко пес на узы,
Деодатэ, а ынчепут сэ мяргэ дупэ еа, ка боул каре се дуче ла мэчелэрие, ка ун черб каре аляргэ спре курсэ,
23 или яко елень уязвлен стрелою в ятра: и спешит яко птица в сеть, не ведый, яко на душу свою течет.
ка пасэря каре дэ бузна ын лац, фэрэ сэ штие кэ о ва коста вяца, пынэ че сэӂята ый стрэпунӂе фикатул.
24 Ныне убо, сыне, послушай мене и внимай глаголом уст моих,
Ши акум, фиилор, аскултаци-мэ ши луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
25 да не уклонится в пути ея сердце твое,
Сэ ну ци се абатэ инима спре каля уней асеменя фемей, ну те рэтэчи пе кэрэриле ей.
26 и да не прельстишися в стезях ея: многих бо уязвивши низверже, и безчисленни суть, ихже убила есть:
Кэч еа а фэкут сэ кадэ мулте жертфе ши мулць сунт чей пе каре й-а учис еа.
27 путие адовы дом ея, низводящии в сокровища смертная. (Sheol )
Каса ей есте друмул спре Локуинца морцилор, друмул каре кобоарэ спре локашуриле морций. (Sheol )