< Притчи Соломона 5 >

1 Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
Yaa ilma ko, ogummaa koo qalbeeffadhu; hubannaa kootiif illee gurra kenni;
2 да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
kunis akka ati hubannaa turfattee arrabni kees beekumsa kuufattuuf.
3 Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
Hidhiin ejjituu damma coccobsa; haasaan ishee zayitii caalaa lallaafa;
4 последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
dhuma irratti garuu isheen akkuma hadhooftuu hadhoofti; akkuma goraadee afaan lamaas qara qabeettii dha.
5 безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol h7585)
Miilli ishee gara duʼaatti gad buʼa; tarkaanfiin ishee awwaalatti nama geessa. (Sheol h7585)
6 на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
Isheen waaʼee karaa jireenyaa dhimma hin qabdu; daandiin ishee jalʼaa dha; isheen garuu kana hin beektu.
7 Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
Egaa yaa ilmaan ko, mee na dhagaʼaa; waan ani jedhu irraa gara kamitti iyyuu hin gorinaa.
8 далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
Karaa keessan ishee irraa fageeffadhaa; balbala mana isheetti hin dhiʼaatinaa;
9 да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
kunis akka ati ulfina kee nama biraatiif, umurii kees nama namaaf hin naaneef hin kennineef;
10 да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
akkasumas qabeenya kee ormatu nyaata; dadhabbiin kees mana alagaa badhaasa.
11 и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
Dhuma jireenya keetiitti, yeroo foonii fi dhagni kee dhumutti ati ni aadda.
12 како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
Atis akkana jetta; “Ani akkamittin adabamuu jibbee! Garaan koos akkam sirreeffamuu tuffate!
13 Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
Ani barsiistota kootiif hin ajajamne yookaan qajeelchitoota koo hin dhaggeeffanne.
14 вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
Ani waldaa guutuu gidduutti qarqara badiisaa gaʼeen ture.”
15 Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
Eela kee keessaa bishaan, boolla bishaanii kee keessaa immoo bishaan qulqulluu dhugi.
16 да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
Burqaan kee guutee daandii irra, bishaan kee kan yaaʼus oobdii keessa dhangalaʼuu qabaa?
17 Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
Isaan kan kee haa taʼan; ormi si wajjin qooddachuu hin qabu.
18 Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
Burqaan kee haa eebbifamu; niitii dargaggummaa keetiitti gammadi.
19 елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
Isheen miidhagduu akka borofaa, bareedduu akka gadamsaa ti; harmi ishee yeroo hunda sitti haa tolu; yeroo hunda jaalalli ishee si haa boojiʼu.
20 Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
Yaa ilma ko, ati maaliif ejjituudhaan boojiʼamta? Maaliif bobaa niitii nama biraa hammatta?
21 пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
Karaan namaa guutumaan guutuutti fuula Waaqayyoo dura jiraatii; innis daandii namaa hunda ni toʼata.
22 Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
Balleessaan nama hamaa isuma qabaata; funyoon cubbuu isaa jabeessee isa qaba.
23 Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.
Inni sababii adabamuu dhabeef duʼa; guddinni gowwummaa isaas karaa irraa isa balleessa.

< Притчи Соломона 5 >