< Притчи Соломона 5 >

1 Сыне, моей премудрости внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое,
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
2 да сохраниши мысль благую: чувство же моих устен заповедает тебе.
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
3 Не внимай злей жене: мед бо каплет от устен жены блудницы, яже на время наслаждает твой гортань:
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
4 последи же горчае желчи обрящеши, и изощренну паче меча обоюду остра:
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
5 безумия бо нозе низводят употребляющих ю со смертию во ад, стопы же ея не утверждаются: (Sheol h7585)
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol h7585)
6 на пути бо животныя не находит, заблужденна же течения ея и неблагоразумна.
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
7 Ныне убо, сыне, послушай мене и не отриновенна сотвори моя словеса:
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
8 далече от нея сотвори путь твой и не приближися ко дверем домов ея,
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
9 да не предаст иным живота твоего, и твоего жития немилостивым,
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
10 да не насытятся инии твоея крепости, твои же труды в домы чуждыя внидут,
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
11 и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши:
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
12 како возненавидех наказание, и от обличений уклонися сердце мое?
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
13 Не послушах гласа наказующаго мя, и ко учащему мя не прилагах уха моего:
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
14 вмале бех во всяцем зле посреде церкве и сонмища.
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
15 Сыне, пий воды от своих сосудов и от твоих кладенцев Источника:
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
16 да преизливаются тебе воды от твоего источника, во твоя же пути да происходят твоя воды.
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
17 Да будут тебе единому имения, и да никтоже чуждь причастится тебе.
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
18 Источник твоея воды да будет тебе твой, и веселися с женою, яже от юности твоея:
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
19 елень любве и жребя твоих благодатей да беседует тебе, твоя же да предидет тебе и да будет с тобою во всяко время: в дружбе бо сея спребываяй умножен будеши.
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
20 Не мног буди к чуждей, ниже объят буди объятии не твоея:
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
21 пред очима бо суть Божиима путие мужа, вся же течения его назирает.
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
22 Законопреступления мужа уловляют: пленицами же своих грехов кийждо затязается.
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
23 Сей скончавается с ненаказанными: от множества же своего жития извержется и погибает за безумие.
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.

< Притчи Соломона 5 >