< Притчи Соломона 4 >

1 Послушайте, дети, наказания отча и внемлите разумети помышление,
Hear, ye children, the instruction of a father, And attend, that ye may learn understanding!
2 дар бо благий дарую вам: моего закона не оставляйте.
For I give you good instruction; Forsake ye not my commandments.
3 Сын бо бых и аз отцу послушливый, и любимый пред лицем матере,
For I was my father's son, A tender and only child in the sight of my mother.
4 иже глаголаша и учиша мя: да утверждается наше слово в твоем сердцы: храни заповеди, не забывай:
He taught me, and said to me, Let thy heart hold fast my words; Keep my commandments, and live.
5 стяжи премудрость, стяжи разум: не забуди, ниже презри речения моих уст, ниже уклонися от глагол уст моих.
Get wisdom, get understanding; Forget not, and depart not from, the words of my mouth.
6 Не остави ея, и имется тебе: возжелей ея, и соблюдет тя.
Forsake her not, and she will guard thee: Love her, and she will preserve thee.
7 Начало премудрости: стяжати премудрость, и во всем стяжании твоем стяжи разум.
Wisdom is the principal thing; therefore gain wisdom, And with all thy gain, gain understanding.
8 Огради ю, и вознесет тя: почти ю, да тя оымет,
Exalt her, and she will promote thee; She will bring thee to honor, when thou dost embrace her;
9 да даст главе твоей венец благодатей, венцем же сладости защитит тя.
She will give to thy head a graceful wreath, A beautiful crown will she bestow upon thee.
10 Слыши, сыне, и приими моя словеса, и умножатся лета живота твоего, да ти будут мнози путие жития.
Hear, O my son! and receive my sayings! So shall the years of thy life be many.
11 Путем бо премудрости учу тя, наставляю же тебе на течения правая:
I have taught thee the way of wisdom, I have guided thee in the right path.
12 аще бо ходиши, не запнутся стопы твоя: аще ли течеши, не утрудишися.
When thou goest, thy steps shall not be confined; And, when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Имися моего наказания, не остави, но сохрани е себе в жизнь твою.
Take fast hold of instruction; let her not go; Keep her, for she is thy life.
14 На пути нечестивых не иди, ниже возревнуй путем законопреступных.
Enter not into the path of the wicked, And go not in the way of evil men;
15 На немже аще месте воя соберут, не иди тамо: уклонися же от них и измени:
Avoid it, pass not upon it, Turn from it, and go away.
16 не уснут бо, аще зла не сотворят: отимется сон от них, и не спят:
For they sleep not, unless they have done mischief; Yea, their sleep is taken away, unless they have caused some to fall.
17 тии бо питаются пищею нечестия, вином же законопреступным упиваются.
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence.
18 Путие же праведных подобне свету светятся: предходят и просвещают, дондеже исправится день.
But the path of the righteous is as the light of dawn, Which groweth brighter and brighter unto the perfect day.
19 Путие же нечестивых темни: не ведят, како претыкаются.
The way of the wicked is as thick darkness; They know not at what they stumble.
20 Сыне, моим глаголом внимай, к моим же словесем прилагай ухо твое:
My son, attend to my words; Incline thine ear to my sayings;
21 да не оскудеют ти источницы твои, храни я в сердцы твоем:
Let them not depart from thine eyes; Keep them in the midst of thy heart!
22 живот бо суть всем обретающым я и всей плоти их изцеление.
For they are life to those who find them, And health to all their flesh.
23 Всяцем хранением блюди твое сердце: от сих бо исходища живота.
More than any thing which thou watchest, watch thy heart; For from it goeth forth life.
24 Отими от себе строптива уста, и обидливы устне далече от тебе отрини.
Put away from thee a deceitful mouth, And remove far from thee perverse lips.
25 Очи твои право да зрят, и вежди твои да помавают праведная.
Let thine eyes look straight forward, And thine eyelids be directed before thee.
26 Права течения твори твоима ногама и пути твоя исправляй.
Give heed to the path of thy foot, And let all thy ways be steadfast.
27 Не уклонися ни на десно, ни на шуе: отврати же ногу твою от пути зла:
Turn not to the right hand or to the left; Remove thy foot from evil.

< Притчи Соломона 4 >