< Притчи Соломона 20 >
1 Невинно вино, укоризненно же пиянство, и всяк пребываяй в нем не будет премудр.
Wine is an intemperate thing, and strong drink full of violence: but every fool is entangled with them.
2 Не разнствует прещение царево от ярости львовы: раздражаяй же его и примешаяйся ему согрешает в свою душу.
The threat of a king differs not from the rage of a lion; and he that provokes him sins against his own soul.
3 Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается.
[It is] a glory to a man to turn aside from railing; but every fool is entangled with such matters.
4 Поносимь ленивый не усрамляется, такожде и заемляй пшеницу в жатву.
A sluggard when reproached is not ashamed: so also he who borrows corn in harvest.
5 Вода глубока совет в сердцы мужа: муж же премудр изчерплет ю.
Counsel in a man's heart is deep water; but a prudent man will draw it out.
6 Велика вещь человек, и драгая муж творяй милость: мужа же верна (велико) дело обрести.
A man is valuable, and a merciful man precious: but [it is] hard to find a faithful man.
7 Иже без порока живет в правде, блажены оставит дети своя.
He that walks blameless in justice, shall leave his children blessed.
8 Егда царь праведен на престоле сядет, не противится пред очима его ничтоже лукаво.
Whenever a righteous king sits on the throne, no evil thing can stand before his presence.
9 Кто похвалится чисто имети сердце? Или кто дерзнет рещи чиста себе быти от грехов?
Who will boast that he has a pure heart? or who will boldly say that he is pure from sins?
10 Вес велик и мал, и мера сугуба, нечиста пред Господем обоя:
A large and small weight, and various measures, are even both of them unclean before the Lord; and [so is] he that makes them.
11 и творяй я в начинаниих своих запнется: юнота с преподобным, и правый путь его.
A youth [when in company] with a godly man, will be restrained in his devices, and [then] his way will be straight.
12 Ухо слышит, и око видит: Господня дела обоя.
The ear hears, and the eye sees: even both of them are the Lord's work.
13 Не люби клеветати, да не вознесешися: отверзи очи твои и насыщайся хлеба.
Love not to speak ill, lest you be cut off: open your eyes, and be filled with bread.
14 Зло, зло, речет стяжаваяй, и отшед тогда похвалится.
15 Есть злато и множество камений драгих, сосуд честен устне разумны.
16 Возми ризу его, яко испоручник бысть чуждыя, и за чуждую возми залог от него.
17 Сладок есть человеку хлеб лжи, но потом исполнятся уста его камения.
18 Помышление в совете уготовится, в правлении же творит брань.
19 Открываяй тайну ходит лестию: и прельщающему устнами своими не примешайся.
20 Злословящему отца или матерь угаснет светилник, зеницы же очес его узрят тму.
The lamp of him that reviles father or mother shall be put out, and his eyeballs shall see darkness.
21 Часть поспешна в начале, в последних не благословится.
A portion hastily gotten at first shall not be blessed in the end.
22 Не рцы: отмщу врагу: но потерпи Господа, да ти поможет.
Say not, I will avenge myself on my enemy; but wait on the Lord, that he may help you.
23 Мерзость Господеви сугубый вес, и мерило лживо не добро пред ним.
A double weight is an abomination to the Lord; and a deceitful balance is not good in his sight.
24 От Господа исправляются стопы мужу: смертный же како уразумеет пути своя?
A man's goings are directed of the Lord: how then can a mortal understand his ways?
25 Сеть мужеви скоро нечто от своих освящати: по обете бо раскаяние бывает.
It is a snare to a man hastily to consecrate some of his own property: for [in that case] repentance comes after vowing.
26 Веятель нечестивых есть царь мудр и наложит на ня коло.
A wise king utterly crushes the ungodly, and will bring a wheel upon them.
27 Свет Господень дыхание человеком, иже испытает тайная утробы.
The spirit of man is a light of the Lord, who searches the inmost parts of the belly.
28 Милостыня и истина сохранение царю, и обыдут престол его в правде.
Mercy and truth are a guard to a king, and will surround his throne with righteousness.
29 Лепота (есть) юным премудрость: слава же старым седины.
Wisdom is an ornament to young men; and grey [hairs] are the glory of old men.
30 Раны и сокрушения сретают злых, язвы же в сокровищих чрева.
Bruises and contusions befall bad men; and plagues [shall come] in the inward parts of [their] belly.