< Притчи Соломона 19 >
1 Лучше есть убог ходяй в простоте своей, неже богатый строптив устны своими и несмыслен.
Ohiani a ne nantew ho nni asɛm no ye sen ɔkwasea a nʼasɛm mfa kwan mu.
2 Идеже несть учения души, несть добро, и иже скор есть ногама, поткнется.
Mmɔdemmɔ a nimdeɛ nka ho no nye, saa ara na ntɛmpɛ a ɛma obi yera kwan nso nye.
3 Неразумие мужа погубляет пути его, и Бога виновна творит в сердцы своем.
Onipa agyimisɛm sɛe nʼabrabɔ, nanso ne koma huru tia Awurade.
4 Богатство прилагает други многи: нищий же и от сущаго друга оставляемь бывает.
Ahonya frɛfrɛ nnamfonom bebree; nanso ohiani adamfo gyaw no hɔ.
5 Свидетель лжив без муки не будет: оклеветаяй же неправедно не убежит ея.
Adansekurumni benya nʼakatua, na nea otwa nkontompo remfa ne ho nni.
6 Мнози угождают лицам царским: всяк же зол бывает в поношение мужеви.
Nnipa pii pɛ adom fi sodifo nkyɛn, na nea ɔkyɛ ade yɛ obiara adamfo.
7 Всяк, иже убогаго брата ненавидит, и от содружества далече будет. Мысль благая ведящым ю приближается, муж же мудр обрящет ю. Много творяй зла совершает злобу, а иже раздражает словесы, не спасется.
Ohiani abusuafo nyinaa po no, na saa ara na ne nnamfonom po no! Mpo ɔhwehwɛ wɔn, pɛ sɛ ɔpa wɔn kyɛw, nanso onhu wɔn baabiara.
8 Стяжавый мудрость любит себе, а иже сохраняет разум, обрящет благая.
Nea onya nyansa no dɔ ne kra; nea ɔpɛ nhumu no nya nkɔso.
9 Свидетель лживый не без муки будет, а иже разжизает злобу, погибнет от нея.
Adansekurumni benya asotwe, na nea otwa nkontompo no bɛyera.
10 Не пользует безумному сладость, и аще раб начнет с досаждением обладати.
Ɛmfata sɛ ɔkwasea bedi taamu, anaasɛ akoa bedi mmapɔmma so!
11 Милостив муж долготерпит, похвала же его превосходит законопреступных.
Onipa nyansa ma no ntoboase; ɛyɛ anuonyam ma obi sɛ obebu nʼani gu mfomso bi so.
12 Царево прещение подобно рыканию львову, и якоже роса злаку, тако тихость его.
Ɔhene abufuw te sɛ gyata mmubomu, na nʼadom te sɛ sare so bosu.
13 Студ есть отцу сын безумен, и нечисты обеты от мзды блудницы.
Ɔba kwasea yɛ nʼagya ɔsɛe, ɔyere tɔkwapɛfo te sɛ ɔdan a ne nwini to ntwa da.
14 Дом и имение разделяют отцы чадом: от Господа же сочетавается жена мужеви.
Afi ne ahonyade yɛ agyapade a efi awofo, na ɔyere nimdefo fi Awurade.
15 Страх содержит мужа женонравна: душа же празднаго взалчет.
Akwadworɔ de nnahɔɔ ba, na ɔkɔm de ɔkwadwofo.
16 Иже хранит заповеди, соблюдает свою душу, а нерадяй о своих путех погибнет.
Nea odi nkyerɛkyerɛ so no bɔ ne nkwa ho ban, na nea ogyaagyaa ne ho no bewu.
17 Милуяй нища взаим дает Богови, по даянию же его воздастся ему.
Nea ɔyɛ adɔe ma ohiani no yɛ de fɛm Awurade, na obetua no nea ɔyɛ no so ka.
18 Наказуй сына твоего, тако бо будет благонадежен: в досаждение же не вземлися душею твоею.
Teɛ wo ba, na ɛno mu na anidaso wɔ, na nyɛ wɔn a wɔde no kɔ owu mu no mu baako.
19 Злоумен муж много отщетится: аще же губитель есть, и душу свою приложит.
Ɛsɛ sɛ onipa a ne koma haw no no nya so asotwe; sɛ woka ma no a, wobɛyɛ bio.
20 Слушай, сыне, отца твоего наказания, да мудр будеши в последняя твоя.
Tie afotu na gye nkyerɛkyerɛ to mu, na awiei no, wubehu nyansa.
21 Многи мысли в сердцы мужа: совет же Господень во век пребывает.
Nhyehyɛe bebree wɔ onipa koma mu, nanso nea Awurade pɛ no na ɛba mu.
22 Плод мужеви милостыня: лучше же нищь праведный, нежели богат лжив.
Nea onipa pɛ ne nokware dɔ; eye sɛ wobɛyɛ ohiani sen sɛ wobɛyɛ ɔtorofo.
23 Страх Господень в живот мужеви: а безстрашный водворится на местех, идеже не наблюдается разум.
Awurade suro kɔ nkwa mu; na onipa de abotɔyam home a ɔhaw bi nni mu.
24 Скрываяй в недрех руце свои неправедно ниже ко устом своим принесет я.
Ɔkwadwofo de ne nsa si aduan mu, na ɛyɛ no anihaw sɛ obeyi akɔ nʼano.
25 Губителю раны приемлющу, безумный коварнее будет: аще же обличаеши мужа разумна, уразумеет чувство.
Twa ɔfɛwdifo mmaa, na atetekwaa bɛfa adwene; ka nea ɔwɔ nhumu anim, na obenya nimdeɛ.
26 Безчествуяй отца и отреваяй матерь свою срамоту приимет и поношение.
Nea ɔbɔ nʼagya korɔn na ɔpam ne na no yɛ ɔba a ɔde aniwu ne animguase ba.
27 Сын оставляяй хранити наказание отчее поучится словесем злым.
Me ba, sɛ wugyae nkyerɛkyerɛ tie a, wobɛman afi nimdeɛ nsɛm ho.
28 Выручаяй отрока несмыслена досаждает оправданию: уста же нечестивых пожрут суд.
Adansekurumni di atɛntrenee ho fɛw; na omumɔyɛfo ano mene bɔne.
29 Уготовляются невоздержным раны, и мучения подобне неразумным.
Wɔasiesie asotwe ama fɛwdifo, ne mmaabɔ ama nkwaseafo akyi.