< Притчи Соломона 15 >
1 Гнев губит и разумныя: ответ же смирен отвращает ярость, а слово жестоко возвизает гневы.
Mmuae pa sianka abufuwhyew, nanso asɛm a ano yɛ den hwanyan abufuw mu.
2 Язык мудрых добрая свесть: уста же безумных возвещают злая.
Onyansafo tɛkrɛma yi nimdeɛ ayɛ, nanso ɔkwasea ano woro agyimisɛm.
3 На всяцем месте очи Господни сматряют злыя же и благия.
Awurade ani hu baabiara, na ɛhwɛ amumɔyɛfo ne apapafo.
4 Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится духа.
Tɛkrɛma a ɛde abodwo ba yɛ nkwadua, nanso nnaadaa tɛkrɛma dwerɛw honhom.
5 Безумный ругается наказанию отчу: храняй же заповеди хитрейший. Во мнозе правде крепость многа: нечестивии же от земли искоренятся.
Ɔkwasea mfa nʼagya nteɛso nyɛ hwee, na nea otie nteɛso no kyerɛ sɛ ɔyɛ onitefo.
6 В домех праведных крепость многа: плоды же нечестивых погибают.
Ahonya bebree wɔ ɔtreneeni fi, nanso amumɔyɛfo adenya de ɔhaw brɛ wɔn.
7 Устне мудрых связуются чувством, сердца же безумных не тверда.
Anyansafo ano trɛtrɛw nimdeɛ mu, nanso ɛnyɛ saa na nkwaseafo koma te.
8 Жертвы нечестивых мерзость Господеви, обеты же правоходящих приятни Ему.
Awurade kyi amumɔyɛfo afɔrebɔ, nanso teefo mpaebɔ sɔ nʼani.
9 Мерзость Господеви путие нечестивых: гонящыя же правду любит.
Awurade kyi amumɔyɛfo akwan, nanso ɔdɔ wɔn a wotiw trenee.
10 Наказание незлобиваго познавается от мимоходящих: ненавидящии же обличения скончаваются срамно.
Asotwe dennen wɔ hɔ ma nea ɔman fi ɔkwan no so, nea ɔtan nteɛso no bewu.
11 Ад и Пагуба явна пред Господем, како не и сердца человеков? (Sheol )
Owu ne Ɔsɛe da Awurade anim, na nnipa koma mu de, onim ma ɛboro so. (Sheol )
12 Не возлюбит ненаказанный обличающих его, с мудрыми же не побеседует.
Ɔfɛwdifo mpɛ nteɛso; onkobisa anyansafo hwee.
13 Сердцу веселящуся, лице цветет: в печалех же сущу, сетует.
Anigye koma ma anim yɛ sereserew, na koma a abotow dwerɛw honhom.
14 Сердце правое ищет чувства: уста же ненаказанных уразумеют злая.
Nhumufo koma hwehwɛ nimdeɛ, nanso ɔkwasea ano ka agyimisɛm.
15 На всяко время очи злых приемлют злая: добрии же безмолвствуют присно.
Wɔn a wɔhyɛ wɔn so nna nyinaa yɛ mmɔbɔmmɔbɔ, nanso anigye koma wɔ daa ahosɛpɛw mu.
16 Лучше частица малая со страхом Господним, нежели сокровища велия без боязни.
Ketewa bi a yenya a Awurade suro ka ho no ye sen ahonyade bebree a ɔhaw bata ho.
17 Лучше учреждение от зелий с любовию и благодатию, нежели представление телцев со враждою.
Nhabamma aduan a ɔdɔ wɔ mu no ye sen nantwi sradenam a ɔtan bata ho.
18 Муж ярый устрояет брани, долготерпеливый же и будущую укрощает. Терпеливый муж угасит суды, нечестивый же воздвизает паче.
Nea ne bo fuw ntɛm no de mpaapaemu ba, nanso nea ɔwɔ ntoboase pata ntɔkwaw.
19 Путие праздных постлани тернием, мужественных же углаждени.
Nsɔe ama onihawfo kwan asiw, nanso teefo kwan yɛ ɔtempɔn.
20 Сын премудр веселит отца, сын же безумен раздражает матерь свою.
Ɔba nyansafo ma nʼagya ani gye, nanso ɔba kwasea bu ne na animtiaa.
21 Несмысленнаго стези скудны ума: муж же разумен исправляя ходит.
Agyimisɛm ma nea onni adwene ani gye, nanso nea ɔwɔ ntease no fa ɔkwan a ɛteɛ so.
22 Отлагают помышления не чтущии сонмищ: в сердцах же советных пребывает совет.
Nhyehyɛe a enni afotu no sɛe, nanso afotufo bebree ma ɛyɛ yiye.
23 Не послушает злый его, ниже речет полезно что и добро общему.
Onipa a ɔma mmuae a ɛfata no ani gye, asɛm a ɛba bere pa mu no nso ye.
24 Путие живота помышления разумнаго, да уклонився от ада спасется. (Sheol )
Onyansafo asetena mu kwan ma no nkɔso, esiw ne da mukɔ ho kwan. (Sheol )
25 Домы досадителей разоряет Господь, утверди же предел вдовицы.
Awurade sɛe ɔhantanni fi, na ɔma akunafo ahye yɛ pɛpɛɛpɛ.
26 Мерзость Господеви помысл неправедный, чистых же глаголы честны.
Awurade kyi amumɔyɛfo nsusuwii, nanso nʼani sɔ wɔn a wɔyɛ kronkron no de.
27 Губит себе мздоимец, ненавидяй же даров приятия спасется: милостынями и верами очищаются греси, страхом же Господним уклоняется всяк от зла.
Odifudepɛfo de ɔhaw brɛ nʼabusua, nanso nea okyi kɛtɛasehyɛ no benya nkwa.
28 Сердца праведных поучаются вере, уста же нечестивых отвещают злая: приятни пред Господем путие мужей праведных, имиже и врази друзие бывают.
Ɔtreneeni koma kari ne mmuae, nanso omumɔyɛfo ano woro bɔne.
29 Далече отстоит Бог от нечестивых, молитвы же праведных послушает: лучше малое приятие со правдою, нежели многа жита с неправдою: сердце мужа да мыслит праведная, да от Бога исправятся стопы его.
Awurade mmɛn amumɔyɛfo koraa, nanso ɔte ɔtreneeni mpaebɔ.
30 Видящее око добрая веселит сердце, слава же благая утучняет кости.
Anim a ɛtew ma koma nya ahomeka, na asɛm pa ma nnompe ahoɔden.
31 Слушаяй обличений живота посреде премудрых водворится.
Nea otie animka a ɛma nkwa no ne anyansafo bɛbɔ mu atena ase.
32 Иже отметает наказание, ненавидт себе: соблюдаяй же обличения любит свою душу.
Nea ɔmfa ahohyɛso no bu ne ho animtiaa, na nea otie nteɛso no nya nhumu.
33 Страх Господень наказание и премудрость, и начало славы отвещает ей (, предидет же смиренным слава).
Awurade suro kyerɛ onipa nyansa, ahobrɛase di anuonyam anim.