< Притчи Соломона 12 >

1 Любяй наказание любит чувство: ненавидяй же обличения безумен.
El que ama el castigo ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, es carnal.
2 Лучше обретый благодать от Господа Бога: муж же законопреступен премолчан будет.
El bueno alcanzará favor del SEÑOR; mas él condenará al hombre de malos pensamientos.
3 Не исправится человек от беззаконнаго: корения же праведных не отимутся.
El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será movida.
4 Жена мужественная венец мужу своему: якоже в древе червь, тако мужа погубляет жена злотворная.
La mujer virtuosa es corona de su marido; mas la mala, como carcoma en sus huesos.
5 Мысли праведных судьбы: управляют же нечестивии лести.
Los pensamientos de los justos son rectitud; mas las astucias de los impíos, engaño.
6 Словеса нечестивых льстива в кровь, уста же правых избавят их.
Las palabras de los impíos son para asechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.
7 Аможе обратится нечестивый, изчезает: храмины же праведных пребывают.
Dios trastornará a los impíos, y no serán más; pero la casa de los justos permanecerá.
8 Уста разумнаго хвалима бывают от мужа: слабосерд же поругаемь бывает.
Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.
9 Лучше муж в безчестии работаяй себе, нежели честь себе обложив и лишаяйся хлеба.
Mejor es el que se menosprecie y se hace siervo, que el que se precia, y carece de pan.
10 Праведник милует душы скотов своих: утробы же нечестивых немилостивны.
El justo tiene misericordia aun a su bestia; mas las piedad de los impíos es crueldad.
11 Делаяй свою землю исполнится хлебов: гонящии же суетная лишени разума. Иже есть сладостен в виннем пребывании, во своих твердынех оставит безчестие.
El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.
12 Желания нечестивых зла: корение же благочестивых в твердостех.
Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará fruto.
13 За грех устен впадает в сети грешник: избегает же от них праведник. Сматряяй кротко помилован будет, а сретаяй во вратех оскорбит душы.
El impío es enredado en la prevaricación de sus labios; mas el justo saldrá de la tribulación.
14 От плодов уст душа мужа наполнится благих, воздаяние же устен его воздастся ему.
El hombre será saciado de bien del fruto de su boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.
15 Путие безумных прави пред ними: послушает советов мудрый.
El camino del loco es derecho en su opinión; mas el que escucha al consejo es sabio.
16 Безумный абие исповесть гнев свой: крыет же свое безчестие хитрый.
El loco al momento da a conocer su ira; mas el que cubre la injuria es cuerdo.
17 Явленную веру возвещает праведный: свидетель же неправедных льстив.
El que habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.
18 Суть, иже глаголюще уязвляют аки мечи: языцы же премудрых изцеляют.
Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.
19 Устне истинны исправляют свидетелство: свидетель же скор язык имать неправеден.
El labio de la verdad permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira por un momento.
20 Лесть в сердцы кующаго злая: хотящии же мира возвеселятся.
Engaño hay en el corazón de los que piensan mal; mas alegría en el de los que piensan bien.
21 Ничтоже неправедное угодно есть праведному: нечестивии же исполнятся злых.
Ninguna iniquidad alcanzará al justo; mas los impíos serán llenos de mal.
22 Мерзость Господеви устне лживы: творяй же верно приятен Ему.
Los labios mentirosos son abominación al SEÑOR; mas los obradores de la verdad su contentamiento.
23 Муж разумивый престол чувствия: сердце же безумных срящет клятвы.
El hombre cuerdo encubre su sabiduría; mas el corazón de los locos publica la locura.
24 Рука избранных одержит удобь: льстивии же будут во пленении.
La mano de los diligentes se enseñoreará; mas la negligencia será tributaria.
25 Страшное слово сердце мужа праведна смущает, весть же благая веселит его.
El cuidado congojoso en el corazón del hombre, lo abate; mas la buena palabra lo alegra.
26 Разумив праведник себе друг будет: мысли же нечестивых некротки: согрешающих постигнут злая, путь же нечестивых прельстит я.
El justo hace reflexionar a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.
27 Не улучит льстивый ловитвы: стяжание же честное муж чистый.
El engañoso ni aun asará su caza; mas el haber del hombre diligente es precioso.
28 В путех правды живот, путие же злопомнящих в смерть.
En la vereda de la justicia está la vida; y el camino de su vereda no es muerte.

< Притчи Соломона 12 >