< Книга Иова 9 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
2 воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
“Pudno nga ammok a kasta. Ngem kasano nga agbalin ti tao nga husto iti Dios?
3 Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
No kayatna ti makisinnupiat iti Dios, saanna a masungbatan isuna iti maminsan iti sangaribu a daras.
4 Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
Nasirib ti puso ti Dios ken nabileg ti pigsana; siasino ti mangpatangken iti bagina a maibusor kenkuana ket nagballigi? -
5 Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
isuna a mangikkat kadagiti bantay a saanna a ballaagan ti siasinoman inton baliktadenna dagitoy iti pungtotna-
6 трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
isuna a manggun-gon ti daga iti ayanna ken mangpatigerger kadagiti pundasionna daytoy.
7 глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
Isu met laeng daytoy ti Dios a mangibagbaga iti init a saan nga agsingising, ket saan nga agsingising daytoy, ken ti mangak-akkob kadagiti bituen,
8 прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
isuna a mangbinbinnat kadagiti langit ken isuna a mangibadbaddek ken mangpaspasardeng kadagiti dalluyon iti baybay,
9 творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
isuna a mangar-aramid iti Oso, Orion, ti Pleiades, ken dagiti pannakaiyurnos dagiti bituen ti abagatan.
10 творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
Isu met laeng daytoy ti Dios a mangar-aramid kadagiti naindaklan a banbanag, saan a maawatan a banbanag- pudno, dagiti nakakaskasdaaw a banbanag a saan a mabilang.
11 Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
Kitaem, magna isuna iti abayko, ket saanko isuna a makita; lumabas pay isuna, ngem saanko a mabigbig isuna.
12 Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
No mangtiliw isuna iti biktima, siasino ti makalapped kenkuana? Siasino ti makaibaga kenkuana, 'Ania ti ar-aramidem?'
13 Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
Saan nga ibabawi ti Dios ti pungtotna; nagrukob dagiti katulungan ni Rahab iti babaenna.
14 Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
Kasano a masungbatak isuna, makapiliak kadi kadagiti sasao a pagrason kenkuana?
15 Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
Uray no nalintegak, saanko a masungbatan isuna; mabalinko laeng ti dumawat iti asi iti ukomko.
16 аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
Uray no immawagak ket sinungbatannak, saanak a mamati a dumdumngeg isuna iti timekko.
17 Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
Ta dinadaelnak babaen iti bagio ken pinaaduna dagiti sugatko nga awan ti gapgapuna.
18 не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
Saannak pay a palubosan nga aganges; ngem ketdi, pinunnonak iti kinasaem.
19 Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
No pagsasaritaantayo ti pigsa, apay, nabileg isuna! Ket no pagsasaritaantayo ti hustiya? 'Siasino,' kunana, 'ti mangidarum kaniak?
20 Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
Uray no nalintegak, ukomennak ti bukodko a ngiwat; uray no awan iti pakababalawak, paneknekan latta daytoy a nagbasolak.
21 Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
Awan pakababalawak, ngem awanen ti bibiangko iti bagik; kagurak ti bukodko a biag.
22 Темже рех: велика и сильна губит гнев.
Awan ti nagdumaanna daytoy, isu nga ibagbagak a dadaelenna a sangsangkamaysa dagiti awan pakababalawanna kenn nadangkes a tattao.
23 Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
No dagus a mangpapatay ti didigra, agkatawa isuna iti pannakaparparigat dagiti awan basolna a tattao.
24 Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
Naited ti daga kadagiti ima dagiti nadangkes a tattao; kalkaluban ti Dios dagiti rupa dagiti uk-ukomna. No saan nga isuna ti mangar-aramid iti daytoy, ket siasino ngarud?
25 Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
Naparpartak dagiti al-aldawko ngem ti agtartaray a mensahero; tumaytayab dagiti al-aldawko; awan ti makitada a nasayaat iti sadinoman.
26 Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
Napartakda a kas kadagiti bangka a naaramid iti badobadok a runo, ken kas kapartak ti agila a mangsippayut iti biktimana.
27 Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
No ibagak a lipatekon ti maipanggep kadagiti irirririk, nga ikkatek ti naliday a rupak ket agragsakak,
28 трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
mabutengakto kadagiti amin a ladingitko gapu ta ammok a saannakto nga ibilang nga awan basolna.
29 Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
Maukomakto; apay, koma ngarud a padasek daytoy nga awan serserbina?
30 Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
No bugoak ti bagik iti danun ti niebe ken aramidek a nakadaldalus unay dagiti imak,
31 доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
ipurwaknak ti Dios iti kanal, ket karugitdakto dagiti bukodko a kawes.
32 Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
Ta saan a tao ti Dios, a kas kaniak, a mabalinko isuna a sungbatan, a mabalinmi ti mapan iti pangukoman.
33 О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
Awan ti ukom iti nagbaetanmi a mabalin a mangipatay iti imana kadakami.
34 Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
Awanen ti sabali nga ukom a makaikkat iti pang-or ti Dios kaniak, a makalapped iti panangbutbutengna kaniak. Ket agsaoakto ken saanak nga agbuteng kenkuana.
35 и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.
Ngem kas kadagiti banbanag ita, saanko a maaramid dayta.

< Книга Иова 9 >