< Книга Иова 8 >
1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Kalpasanna, simmungbat ni Bildad a Suhita ket kinunana,
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
“Kasano pay kabayag nga ibagam dagitoy a banbanag? Kasano pay kabayag a dagiti sasao ti ngiwatmo ket agbalin a napigsa nga angin?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
Ballikugen kadi ti Dios ti hustisia? Ballikugen kadi ti Mannakabalin amin ti kinalinteg?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
Nagbasol dagiti annakmo kenkuana, ammomi daytoy, ta impaimana ida kadagiti basbasolda.
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
Ngem kas pangarigan a sipapasnekka a nangbirok iti Dios ken indatagmo dagiti kiddawmo iti Mannakabalin amin.
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
Kas pangarigan nasin-aw ken nalintegka; ket awan duadua nga agtignay isuna para kenka ken gun-gonaannaka iti pagtaengan a pudno a kukuam.
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
Uray no bassit ti nagrugiam, nasaysayaatto latta ti maudi a kasasaadmo.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
Ta agpakpakaasiak kenka, nga agpalutpotka, maipanggep iti napalabas a panawen; usarem ti bagim a mangadal kadagiti naduktalan dagiti kapuonantayo.
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
(Naiyanaktayo laeng idi kalman ken awan iti ammotayo gapu ta anniniwan dagiti aldawtayo iti daga).
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Saandaka kadi nga isuro wenno ibaga kenka? Saanda kadi nga agsao manipud kadagiti pusoda?
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
Dumakkel kadi ti badobadok no awan ti lubnak? Dumakkel kadi ti runo no awan ti danum?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
Kabayatan a nalangtoda pay ken saanda pay a napukan, malaylayda sakbay kadagiti sabali a mula.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
Kasta met laeng dagiti dalan dagiti amin a manglipat iti Dios, mapukawto ti namnama dagiti tattao nga awan ti diosna-
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
dagiti addaan iti kinatalged a madadael, ken dagidiay kas karasi ti saput ti lawalawa ti talekna.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
Agsadag ti kasta a tao iti balayna, ngem saan a tumakder daytoy; kumpet isuna iti daytoy, ngem saan daytoy nga agpaut.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
Berde isuna iti sirok ti init, ket agtubo dagiti saringitna iti entero a minuyonganna.
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
Balkuten dagiti ramutna dagiti gabsuon ti bato; agbirok dagitoy iti nasayaat a lugar kadagiti kabatbatoan.
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
Ngem no madadael daytoy a tao iti lugarna, ket ilibakto dayta a lugar isuna ket kunana, 'Saanka a pulos a nakita.'
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Kitaem, daytoy ti “rag-o” ti kababalin iti kasta a tao; agtubo dagiti sabali a mula iti isu met laeng a daga iti lugarna.
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
Kitaem, saanto a papanawen ti Dios ti awan basolna a tao; wenno saanna nga alaen ti ima dagiti managdakdakes.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
Ngem punnoennanto ti ngiwatmo iti katkatawa, dagiti bibigmo iti pukpukkaw.
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
Makawesanto iti pannakaibabain dagiti manggurgura kenka; awanton ti tolda dagiti nadangkes.”