< Книга Иова 34 >

1 Отвещав же Елиус, рече:
Moreover, Elihu continued to speak:
2 послушайте мене, премудрии: сведущии, внушите (доброе),
“Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
3 яко ухо словеса искушает, гортань же вкушает брашна.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Суд изберем себе, уразумеем посреде себе, что лучшее.
Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
5 Яко рече Иов: праведен есмь, Господь отят ми суд,
For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
6 солга же суду моему: насильна стрела моя без неправды.
Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
7 Кто муж, якоже Иов, пияй поругание, якоже воду,
What man is like Job, who drinks up mockery like water,
8 не согрешая, ниже нечествовав, ниже приобщився к творящым беззакония, еже ходити с нечестивыми?
who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
9 Не рцы бо, яко несть посещения мужеви, и посещения ему от Господа.
For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
10 Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
11 но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
12 Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
13 Кто же есть творяй поднебесную и яже в ней всяческая?
Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
14 Аще бо восхощет запретити и дух у Себе удержати,
If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
15 умрет всяка плоть вкупе, всяк же человек в землю пойдет, отнюдуже и создан бысть.
then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
16 Аще же не увещаешися, послушай сих, внуши глас глагол.
If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
17 Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
18 Нечестив есть глаголяй цареви, закон преступаеши, нечестивейше, князем:
God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
19 иже не постыдеся лица честнаго, ниже весть честь возложити сильным, удивитися лицам их.
God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
20 Тще же им сбудется, еже возопити и молити мужа: зане употребиша беззаконно, безчестяще немощных.
In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
21 Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
22 ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
23 яко не на мужа положит еще.
For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
24 Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
25 сведый их дела, и обратит нощь, и смирятся.
In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
26 Угаси же нечестивыя, видими же пред ним:
In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
27 яко уклонишася от закона Божия, оправданий же Его не познаша,
because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
28 еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
29 И Той тишину подаст, и кто осудит? И сокрыет лице, и кто узрит Его? И на язык, и на человека вкупе,
When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
30 иже поставляет царем человека лицемера за строптивость людий.
so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
31 Яко к Крепкому глаголяй: взях, не отиму вместо залога:
Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
32 без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
33 Еда от тебе истяжет ю, яко ты отринеши, яко ты избереши, а не аз ли? И что разумееши? Глаголи.
Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
34 Темже смысленнии сердцем рекут сия, муж же премудр услыша глагол мой.
Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
35 Иов же не в разуме глаголаше, словеса же его не в хитрости.
'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
36 Обаче навыкни, Иове, не даждь еще ответа, якоже немудрии:
If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
37 да не приложим на грехи нашя: беззаконие же на нас вменится, многая глаголющих словеса на Господа.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”

< Книга Иова 34 >