< Книга Иова 30 >

1 Ныне же поругашамися малейшии: ныне учат мя от части, ихже отцев уничтожах, ихже не вменях достойными псов моих стад.
“Nanso mprempren wɔserew me, nnipa a manyin sen wɔn, na wɔn agyanom mfata sɛ wɔne me nguan ho akraman tena.
2 Крепость же рук их во что мне бысть? У них погибаше скончание.
Mfaso bɛn na wɔn nsa mu ahoɔden wɔ ma me, bere a wɔn ahoɔden afi wɔn mu?
3 В скудости и гладе безплоден: иже бежаху в безводное вчера сотеснение и бедность:
Ohia ne ɔkɔm ama wɔn ho atetew, wɔnantew asase kesee ne asase bonin so anadwo.
4 иже обхождаху былие в дебрех, имже былие бяше брашно, безчестнии же и похуленнии, скудни всякаго блага, иже и корение древес жваху от глада великаго.
Wɔboaboaa nkyenhaban ano wɔ nkyɛkyerɛ mu, na wɔde sare so nnua ntin yɛɛ wɔn aduan.
5 Восташа на мя татие,
Wɔn mfɛfo pam wɔn fii wɔn mu, na wohuroo wɔn sɛ akorɔmfo.
6 ихже домове беша пещеры каменны:
Wɔhyɛɛ wɔn ma wɔtenaa suka a emu awo, abotan ne fam ntokuru mu,
7 от среды доброгласных возопиют, иже под хврастием дивиим живяху:
wosuu sɛ mfurum wɔ wuram na wɔfofɔree so wɔ ɔdɔtɔ ase.
8 безумных сынове и безчестных, имя и слава угашена на земли.
Kuw a wɔmfra na wonni din, wɔpam wɔn fii asase no so.
9 Ныне же гусли есмь аз им, и мене в притчу имут:
“Na nnɛ yi wɔn mmabarima de dwom bɔ me akutia; mayɛ abusude wɔ wɔn mu.
10 возгнушалися же мною отступивше далече, ни лица моего пощадеша от плюновения.
Wokyi me na wontwiw mmɛn me; wɔmmfɛre sɛ wɔtete ntasu gu mʼanim.
11 Отверз бо тул Свой уязви мя, и узду устам моим наложи.
Afei a Onyankopɔn abubu me tadua na ɔde amanehunu aba me so yi, wɔyɛ nea wɔpɛ wɔ mʼanim.
12 На десную отрасли восташа, нозе свои простроша и путесотвориша на мя стези пагубы своея.
Abusuakuw no tow hyɛ me so wɔ me nifa so; wosum mʼanan mfiri, na wosisi mpie tia me.
13 Сотрошася стези моя, совлекоша бо ми одежду.
Wosisiw mʼakwan; na wonya me sɛe me na obiara mmoa me.
14 Стрелами своими устрели мя: сотвори ми, якоже восхоте: в болезнех скисохся, обращаются же ми скорби.
Wɔba te sɛ nea wofi ntokuru a ano abae mu; wɔnam mmubui no mu munumunum ba.
15 Отиде ми надежда якоже ветр, и якоже облак спасение мое.
Ahunahuna ma me ho dwiriw me; mʼanuonyam atu kɔ sɛnea mframa abɔ agu, me bammɔ atu ayera sɛ omununkum.
16 И ныне на мя излиется душа моя: и одержат мя дние печалей:
“Na mprempren, me nkwa resa; na amanehununna akyekyere me.
17 нощию же кости моя смятошася, жилы же моя разслабеша.
Anadwo wowɔ me nnompe mu; ɔyaw a ɛwe me no nnyae.
18 Многою крепостию ятся за ризу мою: якоже ожерелие ризы моея объя мя.
Onyankopɔn fi ne tumi mu yɛ sɛ adurade ma me; omia me te sɛ mʼatade kɔn.
19 Вменяеши же мя равна брению, в земли и пепеле часть моя.
Ɔtow me kyene dontori mu na ɔma me yɛ sɛ mfutuma ne nsõ.
20 Возопих же к Тебе, и не услышал мя еси: сташа же и смотриша на мя.
“Onyankopɔn, misu mefrɛ wo, nanso wummua me. Mesɔre gyina, nanso wohwɛ me kɛkɛ.
21 Наидоша же на мя без милости, рукою крепкою уязвил мя еси:
Woba me so anibere so; wode wʼabasa mu tumi tow hyɛ me so.
22 вчинил же мя еси в болезнех и отвергл еси мя от спасения.
Wuhwim me na wode mframa pia me; wudenkyidenkyi me wɔ ahum mu.
23 Вем бо, яко смерть мя сотрет: дом бо всякому смертну земля.
Minim sɛ wode me bɛkɔ owu mu, faako a woahyɛ ama ateasefo nyinaa no.
24 Аще бы возможно было, сам бых себе убил, или молил бых иного, дабы ми то сотворил.
“Ampa ara obiara mfa ne nsa nka onipa a ɔrebrɛ bere a ɔresu pɛ mmoa wɔ nʼamanehunu mu.
25 Аз же о всяцем немощнем восплакахся, воздохнух же видев мужа в бедах.
Mansu amma wɔn a wɔwɔ ɔhaw mu ana? Me kra werɛ anhow amma ahiafo ana?
26 Аз же ждах благих, и се, сретоша мя паче дние зол.
Nanso bere a mʼani da papa so no, bɔne bae; bere a mepɛɛ hann no sum na edurui.
27 Чрево мое воскипе и не умолчит: предвариша мя дние нищеты.
Me yafunu mu a ɛwowɔ me no nnyae da; na nna a amanehunu wɔ mu da mʼanim.
28 Стеня ходих без обуздания, стоях же в соборе вопия.
Menenam a mabiri, nanso ɛnyɛ sɛ owia na ahyew me; migyina aguabɔbea na misu pɛ mmoa.
29 Брат бых сиринам, друг же птичий.
Madan nnompo nuabarima, me ne mpatu na ɛbɔ.
30 Кожа же моя помрачися вельми, и кости моя сгореша от зноя.
Me honam ani biri na ehuanhuan; atiridii ama me ho adɔ.
31 Обратишася же в плачь гусли моя, песнь же моя в рыдание мне.
Me sanku bɔ kwadwom, na mʼatɛntɛbɛn ma agyaadwotwa nnyigyei.

< Книга Иова 30 >