< Книга Иова 24 >

1 Почто же Господа утаишася часы,
Hvorfor har ej den Almægtige opsparet Tider, hvi får de, som kender ham, ikke hans Dage at se?
2 нечестивии же предел преидоша, стадо с пастырем разграбивше?
De onde flytter Markskel, ranede Hjorde har de på Græs.
3 Подяремника сирых отведоша и вола вдовича в залог взяша:
faderløses Æsel fører de bort, tager Enkens Okse som Borgen:
4 уклониша немощных от пути праведнаго, вкупе же скрышася кротцыи земли:
de trænger de fattige af Vejen. Landets arme må alle skjule sig.
5 изыдоша же, яко осли на село, на мя, изступивше своего чина: сладок бысть хлеб им ради юных.
Som vilde Æsler i Ørkenen går de ud til deres Gerning søgende efter Næring; Steppen er Brød for Børnene.
6 Ниву прежде времене не свою сущу пожаша, немощнии же виноград нечестивых без мзды и без брашна возделаша:
De høster på Marken om Natten, i Rigmandens Vingård sanker de efter.
7 нагих многих успиша без риз, одежду же души их отяша:
Om Natten ligger de nøgne, uden Klæder, uden Tæppe i Hulden.
8 каплями горскими мокнут, занеже не имеяху покрова, в камение облекошася:
De vædes af Bjergenes Regnskyl, klamrer sig af Mangel på Ly til Klippen.
9 восхитиша сироту от сосца, падшаго же смириша:
- Man river den faderløse fra Brystet, tager den armes Barn som Borgen.
10 нагия же успиша неправедно, от алчущих же хлеб отяша:
Nøgne vandrer de, uden Klæder, sultne bærer de Neg;
11 в теснинах неправедно заседоша, пути же праведнаго не ведеша.
mellem Murene presser de Olie. de træder Persen og tørster.
12 Уже из града и из домов своих изгоними бываху, душа же младенцев стеняше вельми: Бог же почто сих посещения не сотвори?
De drives fra By og Hus, og Børnenes Hunger skriger. Men Gud, han ænser ej vrangt.
13 На земли сущым им, и не разумеша, пути же праведнаго не ведеша, ни по стезям его ходиша.
Andre hører til Lysets Fjender, de kender ikke hans Veje og holder sig ej på hans Stier:
14 Разумев же их дела, предаде их во тму, и в нощи будет яко тать.
Før det lysner, står Morderen op, han myrder arm og fattig; om Natten sniger Tyven sig om;
15 И око прелюбодея сохрани тму, глаголя: не узрит мя око: и покрывало лицу наложи.
Horkarlens Øje lurer på Skumring, han tænker: "Intet Øje kan se mig!" og skjuler sit Ansigt under en Maske.
16 Прокопа в нощи храмины, во днех же запечатлеша себе, не познаша света:
I Mørke bryder de ind i Huse, de lukker sig inde om Dagen, thi ingen af dem vil vide af Lys.
17 яко абие заутра им сень смерти, понеже познает мятеж сени смертныя.
For dem er Mørket Morgen, thide er kendt med Mørkets Rædsler.
18 Легок есть на лицы воды: проклята буди часть их на земли, да явятся же садовия их на земли суха:
Over Vandfladen jages han hen, hans Arvelod i Landet forbandes, han færdes ikke på Vejen til Vingården.
19 рукоятие бо сирых разграбиша. (Sheol h7585)
Som Tørke og Hede tager Snevand, så Dødsriget dem, der har syndet. (Sheol h7585)
20 Потом воспомянен бысть ему грех, и якоже мгла росы изчезе: воздано же буди ему, еже содея, сокрушен же буди всяк неправдив яко древо неизцельно:
Han er glemt på sin Hjemstavns Torv, hans Storhed kommes ej mer i Hu, Uretten knækkes som Træet.
21 неплодней бо не добро сотвори и жены не помилова.
Han var ond mod den golde, der ikke fødte, mod Enken gjorde han ikke vel;
22 Яростию же низврати немощныя: востав убо не имать веры яти о своем житии.
dem, det gik skævt, rev han bort i sin Vælde. Han står op og er ikke tryg på sit Liv,
23 Егда же разболится, да не надеется здрав быти, но падет недугом.
han styrtes uden Håb og Støtte, og på hans Veje er idel Nød.
24 Многи бо озлоби высота его: увяде же яко злак в знои, или якоже клас от стебла сам отпад.
Hans Storhed er stakket, så er han ej mer, han bøjes og skrumper ind som Melde og skæres af som Aksenes Top.
25 Аще же ни, кто есть глаголяй лжу ми глаголати, и положит ни во чтоже глаголы моя?
Og hvis ikke - hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?

< Книга Иова 24 >