< Книга Иова 16 >
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
“Mate nsɛm bebree a ɛte sɛ eyinom; na mo nyinaa moyɛ ogyamserewfo!
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
So mo kasa tenten no remma awiei ana? Dɛn na ɛhaw mo nti a mugu so regye akyinnye yi?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
Anka me nso metumi akasa sɛ mo, sɛ mo na mowɔ me tebea yi mu a, anka metumi akeka nsɛm a ɛyɛ dɛ atia mo na mabu mo animtiaa.
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
Nanso anka mɛhyɛ mo den; anka awerɛkyekye nsɛm a ebefi mʼanom no bɛma mo ahotɔ.
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
“Nanso sɛ mekasa a ɔyaw a mete no remmrɛ ase; na sɛ mankasa nso a, ɛrennyae.
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
Onyankopɔn, ampa ara woama mabrɛ woasɛe me fi pasaa.
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
Woakyekyere me, ama abɛyɛ adansedi; me so tew ara na ɛtew na edi adanse tia me.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
Onyankopɔn tow hyɛ me so tetew me wɔ nʼabufuw mu na ɔtwɛre ne se gu me so; nea ɔne me anya no pɔkyere nʼani hwɛ me.
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
Nnipa bue wɔn ano di me ho fɛw; wɔbɔ me sotɔre de bu me animtiaa na wɔka wɔn ho bɔ mu de tia me.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
Onyankopɔn de me ama abɔnefo watow me ato amumɔyɛfo nsam.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
Na biribiara kɔ yiye ma me, nanso ɔdwerɛw me; osoo me kɔn mu, tow me hwee hɔ. Ɔde me asi nʼani so;
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
nʼagyantowfo atwa me ho ahyia, ohwirew mʼasaabo mu a wanhu me mmɔbɔ maa me bɔnwoma petee fam.
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
Ɔba me so bere biara; na ɔtow hyɛ me so sɛ ɔkofo.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
“Mapam atweaatam akata me were so na masie mʼanintɔn wɔ mfutuma mu.
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
Agyaadwotwa ama mʼani ayɛ kɔɔ; sunsuma kabii atwa mʼani ho ahyia,
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
nanso me nsa nyɛɛ basabasayɛ biara na me mpaebɔ yɛ kann.
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
“Asase, nkata me mogya so; na mma me sufrɛ to ntwa da!
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Mprempren mpo, me danseni wɔ ɔsoro; me kamafo wɔ soro hɔ.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
Me dimafo yɛ mʼadamfo bere a mʼaniwa tew nisu gu Onyankopɔn so yi;
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
ogyina onipa anan mu di ma no wɔ Onyankopɔn anim sɛnea obi di ma nʼadamfo no.
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
“Mfe kakraa bi akyi ansa na metu kwan akɔ koransan.