< Книга Иова 16 >
Ket simmungbat ni Job ket kinunana,
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
“Nakanggegakon kadagiti adu a kakasta a banbanag; nakaay-ay-aykayo amin a mangliwliwa.
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
Addanto kadi paggibusan dagiti awan serserbina a sasao? Ania ti parikutmo ta sumungbatka a kas iti daytoy?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
Mabalinko met ti agsao a kas kadakayo, no addakayo iti saadko; Mabalinko nga urnongen ken pagtitiponen dagiti sasao a maibusor kadakayo ken agwingiwingak kadakayo iti pananglais.
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
O, kasano a pabilgenkayo babaen ti ngiwatko! Kasano a pabang-aren ti panangliwliwa dagiti bibigko ti ladingityo!
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
No agsaoak, saan a mabang-aran ti ladingitko; no isardengko ti agsasao, kasano a matulonganak?
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
Ngem ita O Dios, binannognak; binaybay-am amin a pamiliak.
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
Pinagkuretretnak, a maysa a saksi a maibusor kaniak; tumakder ti kinakuttong ti bagik a maibusor kaniak, ken agsaksi daytoy a maibusor iti rupak.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
Pinirsa-pirsaynak ti Dios iti pungtotna ken indadanesnak; Pinagngarietannak babaen ti ngipenna; pinatadem ti kabusorko dagiti matana kabayatan pirpirsayennak.
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
Ginuyabandak dagiti tattao; tinungpadak a siuumsi; naguummongda a maibusor kaniak.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
Inyawatnak ti Dios kadagiti saan a nadiosan a tattao ken impurruaknak kadagiti ima dagiti nadangkes a tattao.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
Natalnaak idi, ket binuraknak. Wen, binekkelnak ken indumudomnak a napirsa-pirsay; insaadnak pay a kas pagpuntaan.
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
Palpalawlawandak dagiti pumapanana; tudtudoken ti Dios dagiti bekkelko, ken dinak kinaassian; imbukbokna ti aprok iti rabaw ti daga.
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
Burburakenna ti didingko iti paulit-ulit; tumaray isuna nga umay kaniak a kasla maysa a mannakigubat.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
Nangidaitak iti nakirsang a lupot iti rabaw ti kudilko; Intudokko ti sarak iti rabaw iti daga.
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
Nalabaga ti rupak iti panagsangsangit; adda kadagiti kalub ti matak ti aniniwan ni patay
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
uray no awan ti kinaranggas kadagiti imak, ken nadalus ti kararagko.
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
O daga, saanmo nga abbongan ti darak; awan koma ti disso a paginanaan ti asugko.
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
Uray ita, adtoy, ti saksik ket adda iti langit; ti mangikalintegan kaniak ket adda iti ngato.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
Uy-uyawendak dagiti gagayyemko, ngem agar-arubos ti lulua dagiti matak iti Dios.
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
Dawatek iti dayta a saksi iti langit nga ikalinteganna daytoy a tao iti Dios a kas ti ar-aramiden ti maysa a tao iti kaarubana!
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
Ta no lumabas dagiti sumagmamano a tawtawen, mapanakto iti disso a saanakton a makasubli.