< Книга Иова 15 >

1 Отвещав же Елифаз Феманитин, рече:
Ket simmungbat ni Elifaz a Temanita ket kinunana,
2 еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
“Sumungbat aya ti masirib a tao babaen iti awan serserbina a pannakaammo ken punoenna ti bagina iti angin ti daya?
3 обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?
Agkalintegan aya isuna babaen iti awan serserbina a sasao wenno kadagiti panagsasao nga awan ti nasayaat a maibungana?
4 Не и ты ли отринул еси страх? Скончал же еси глаголы таковы пред Господем?
Pudno, kiskissayam ti panagraem iti Dios; laplapdam ti panangutob kenkuana,
5 Повинен еси глаголом уст твоих, ниже разсудил еси глаголы сильных.
ta isursuro ti kinadangkesmo ti ngiwatmo; pilpiliem ti maaddaan iti dila ti tao a nasikap.
6 Да обличат тя уста твоя, а не аз, и устне твои на тя возсвидетелствуют.
Uk-ukomennaka ti bukodmo a ngiwat, saan a siak; wen, agsaksi dagiti bukodmo a bibig a maibusor kenka.
7 Что бо? Еда первый от человек рожден еси? Или прежде холмов сгустился еси?
Sika kadi ti umuna a tao a naiyanak? Napaaddaka kadi sakbay dagiti turturod?
8 Или строение Господне слышал еси? Или в советника тя употреби Бог? И на тя (единаго) ли прииде премудрость?
Nangngegmo kadi ti nalimed a pannakaammo ti Dios? Sika laeng kadi ti tao a masirib?
9 Что бо веси, егоже не вемы? Или что разумееши ты, егоже и мы (не разумеем)?
Ania ti ammom a saanmi nga ammo? Ania ti maawatam nga awan met kadakami?
10 И стар и древен есть в нас, старший отца твоего деньми.
Kaduami dagiti ubanan ken dagiti nataengan unayen a tattao a laklakay ngem ti amam.
11 Мало, о нихже согрешил еси, уязвлен еси, вельми выше меры возглаголал еси.
Bassit kadi unay dagiti pangliwliwa ti Dios para kenka, dagiti sasao a naalumamay a para kenka?
12 Что дерзостно бысть сердце твое? Или что вознесостеся очи твои?
Apay nga ipanawnaka ti pusom? Apay nga agkusilap dagiti matam,
13 Яко ярость изрыгнул еси пред Господем, изнесл же еси изо уст такова словеса?
tapno iturongmo ti espiritum a maibusor iti Dios ken iruarmo dagiti kasta a sasao manipud iti ngiwatmo?
14 Кто бо сый человек яко будет непорочен? Или аки будущий праведник рожден от жены?
Ania ti tao a nadalus koma isuna? Ania isuna a naiyanak iti babai a nalinteg koma isuna?
15 Аще во святых не верит, небо же нечисто пред Ним,
Adtoy, saan nga agtaltalek ti Dios uray kadagiti sasantona; wen, saan a nadalus dagiti langit iti imatangna;
16 кольми паче мерзкий и нечистый муж, пияй неправды, якоже питие.
ad-adda pay a narugit ti maysa a makarimon ken nakillo, ti maysa a tao nga umin-inom iti kinadangkes a kasla danum!
17 Возвещу же ти, послушай мене: яже ныне видех, возвещу ти,
Ipakitak kenka; dumngegka kaniak; Ibagakto kenka dagiti banbanag a nakitak,
18 яже премудрии рекут, и не утаиша отцы их,
dagiti banbanag nga imbaga met dagiti mamasirib a lallaki manipud kadagiti ammada, dagiti banbanag a saan nga inlemmeng dagiti kapuonanda.
19 имже единым дана бысть земля, и не найде иноплеменник на ня.
Dagitoy dagiti kapuonanda, nga isu laeng ti nakaitedan ti daga, ken awan a pulos ti gangganaet a limmabas kadakuada.
20 Все житие нечестиваго в попечении, лета же изочтена дана сильному,
Agtiritir ti ut-ot ti nadangkes a tao kadagiti amin nga al-aldawna, ti bilang dagiti tawtawen a naisagana a maipaay iti panagsagaba ti mangparparigat.
21 страх же его во ушесех его: егда мнит уже в мире быти, тогда приидет нань низвращение:
Adda kadagiti lapayagna ti uni dagiti pamutbuteng; bayat iti kinarang-ayna, umayto kenkuana ti managdadael.
22 да не верует отвратитися от тмы, осужден бо уже в руки железа,
Saanna a panpanunoten nga agsublinto isuna manipud iti kinasipnget; agur-uray ti kampilan kenkuana.
23 учинен же есть в брашно неясытем: весть же в себе, яко ждет падения, день же темен превратит его,
Mapan isuna iti nadumaduma a disso para iti tinapay, a kunkunana, “Sadinno ti ayanna daytoy?' Ammona a dandanin umay ti aldaw ti kinasipnget.
24 беда же и скорбь оымет его, якоже военачалник напреди стояй падает,
Butbutngen isuna ti rigat ken ut-ot; agballigi dagitoy a maibusor kenkuana, a kas ti ari a nakasagana a makigubat.
25 яко вознесе руце на Господа, пред Господем же Вседержителем ожесточи выю,
Gapu ta inyunnatna ti imana a maibusor iti Dios ken sitatangsit a maibusor iti Mannakabalin amin,
26 тече же противу Ему укоризною в толщи хребта щита своего:
daytoy a nadangkes a tao ket agtaray a mapan iti Dios a sisisikkel ti tengngedna, nga addaan ti napuskol a kalasag.
27 яко покры лице свое туком своим и сотвори омет на стегнах: (хвала же его укоризна).
Pudno daytoy, uray no kinallubanna ti rupana babaen ti kinalukmegna ken nagurnong ti taba kadagiti lomlomona,
28 Да вселится же во градех пустых, внидет же в домы ненаселенныя: а яже они уготоваша, инии отнесут.
ken nagnaed kadagiti nabaybay-an a siudad; kadagiti balbalay nga awan ti agnanaed ita ken nakasagana nga agbalin a gabsuon.
29 Ниже обогатится, ниже останет имение его, не имать положити на землю сени,
Saanto a bumaknang isuna; saanto nga agpaut ti kinabaknangna; saanto pay nga agpaut uray ti aniniwanna iti daga.
30 ниже избежит тмы: прозябение его да усушит ветр, и да отпадет цвет его:
Saanto isuna a makapanaw iti kinasipnget; pagangngoento ti apuy dagiti sangsangana; pumanawto isuna gapu iti anges ti ngiwat ti Dios.
31 да не верит, яко стерпит, тщетная бо сбудутся ему.
Saan koma nga agtalek isuna kadagiti awan serserbina a banbanag, nga al-allilawenna ti bagina; ta ti kinaawan-mammaayna ket isunto ti gungonana.
32 Посечение его прежде часа растлеет, и леторасль его не облиственеет:
Mapasamakto daytoy sakbay nga umay ti tiempo ti ipapatayna; saanto a lumangto ti sangana.
33 да оыман будет якоже недозрелая ягода прежде часа, да отпадет же яко цвет масличия.
Iregregnanto dagiti naganus nga ubasna a kas iti lanut ti ubas; itinnagnanto dagiti sabsabongna a kas iti kayo ti olibo.
34 Послушество бо нечестиваго смерть, огнь же пожжет домы мздоимцев:
Ta malupesto dagiti bunggoy dagiti awan diosna a tattao; uramento ti apuy dagiti toldada ti pannakapasuksok.
35 во чреве же приимет болезни, сбудется же ему тщета, чрево же его понесет лесть.
Agsikugda ti kinaranggas ken ipasngayda ti kinadangkes; agsikug ti aanakanda iti panangallilaw.”

< Книга Иова 15 >