< Книга Иова 13 >
1 Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
Ja, alltsammans har mitt öga sett, mitt öra har hört det och nogsamt givit akt.
2 и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
Vad I veten, det vet också jag; icke står jag tillbaka för eder.
3 Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
Men till den Allsmäktige vill jag nu tala, det lyster mig att gå till rätta med Gud.
4 Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
Dock, I ären män som spinna ihop lögn, allasammans hopsätten I fåfängligt tal.
5 буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
Om I ändå villen alldeles tiga! Det kunde tillräknas eder som vishet.
6 Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
Hören nu likväl mitt klagomål, och akten på mina läppars gensagor.
7 Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
Viljen I försvara Gud med orättfärdigt tal och honom till förmån bruka oärligt tal?
8 Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
Skolen I visa eder partiska för honom eller göra eder till sakförare för Gud?
9 Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
Icke kan sådant ändas väl, när han håller räfst med eder? Eller kunnen I gäckas med honom, såsom man kan gäckas med en människa?
10 Аще же и тай лицам удивитеся,
Nej, förvisso skall han straffa eder, om I visen en hemlig partiskhet.
11 не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
Sannerligen, hans majestät skall då förskräcka eder, och fruktan för honom skall falla över eder.
12 Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
Edra tänkespråk skola då bliva visdomsord av aska, edra försvarsverk varda såsom vallar av ler.
13 Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
Tigen nu för min, så skall jag tala, gånge så över mig vad det vara må.
14 Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
Ja, huru det än går, vill jag fatta mitt kött mellan tänderna och taga min själ i min hand.
15 Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
Må han dräpa mig, jag hoppas intet annat; min vandel vill jag ändå hålla fram inför honom.
16 и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
Redan detta skall lända mig till frälsning, ty ingen gudlös dristar komma inför honom.
17 Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
Hören, hören då mina ord, och låten min förklaring tränga in i edra öron.
18 Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
Se, här lägger jag saken fram; jag vet att jag skall befinnas hava rätt.
19 Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
Eller gives det någon som kan vederlägga mig? Ja, då vill jag tiga -- och dö.
20 Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
Allenast två ting må du ej göra mot mig, så behöver jag ej dölja mig inför ditt ansikte:
21 руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
din hand må du ej låta komma mig när, och fruktan för dig må icke förskräcka mig.
22 посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
Sedan må du åklaga, och jag vill svara, eller ock skall jag tala, och du må gendriva mig.
23 Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
Huru är det alltså med mina missgärningar och synder? Låt mig få veta min överträdelse och synd.
24 Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
Varför döljer du ditt ansikte och aktar mig såsom din fiende?
25 Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
Vill du skrämma ett löv som drives av vinden, vill du förfölja ett borttorkat strå?
26 Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
Du skriver ju bedrövelser på min lott och giver mig till arvedel min ungdoms missgärningar;
27 положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
du sätter mina fötter i stocken, du vaktar på alla vägar, för mina fotsulor märker du ut stegen.
28 иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.
Och detta mot en som täres bort lik murket trä, en som liknar en klädnad sönderfrätt av mal!