< Книга Иова 13 >
1 Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
"Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
2 и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
3 Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
4 Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
5 буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
6 Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
7 Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
8 Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
9 Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
10 Аще же и тай лицам удивитеся,
Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
11 не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
12 Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
13 Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
14 Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
15 Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
16 и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
17 Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
18 Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
19 Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
20 Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
21 руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
22 посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
23 Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
24 Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
25 Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
26 Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
27 положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
28 иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.
"Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."