< Бытие 9 >
1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: “Sejam fecundos, multipliquem-se e reabasteçam a terra”.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
O medo de vocês e o pavor de vocês estarão sobre cada animal da terra, e sobre cada ave do céu”. Tudo o que se move ao longo da terra, e todos os peixes do mar, são entregues em suas mãos.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Cada coisa que se move que vive será alimento para você. Como eu lhe dei a erva verde, eu lhe dei tudo a você.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
Mas a carne com sua vida, ou seja, seu sangue, você não comerá.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
Certamente exigirei a prestação de contas pelo sangue de sua vida. Às mãos de cada animal, eu o requererei. Na mão do homem, mesmo na mão do irmão de cada homem, eu exigirei a vida do homem.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Whoever derrama o sangue do homem, seu sangue será derramado pelo homem, pois Deus fez o homem à sua própria imagem.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
Seja fecundo e multiplique. Aumenta abundantemente na terra, e multiplica-te nela”.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
Deus falou a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
“Quanto a mim, eis que estabeleço minha aliança com você, e com seus descendentes depois de você,
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
e com todo ser vivo que está com você: as aves, o gado e todo animal da terra com você, de todos os que saem do navio, até mesmo todo animal da terra.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
Eu estabelecerei meu convênio com vocês: Toda a carne não será mais cortada pelas águas do dilúvio. Nunca mais haverá uma inundação para destruir a terra”.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
Deus disse: “Este é o sinal do pacto que faço entre mim e vós e todo ser vivo que está convosco, por gerações perpétuas”:
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
Coloco meu arco-íris na nuvem, e será um sinal de um pacto entre mim e a Terra”.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
Quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco-íris será visto na nuvem,
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
eu me lembrarei da minha aliança, que é entre mim e você e todo ser vivo de toda a carne, e as águas não se tornarão mais uma inundação para destruir toda a carne.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
O arco-íris será visto na nuvem. Vou olhar para ele, para que eu possa me lembrar da aliança eterna entre Deus e cada ser vivo de toda a carne que está sobre a terra”.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
Deus disse a Noé: “Este é o símbolo do pacto que estabeleci entre mim e toda a carne que está sobre a terra”.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
Os filhos de Noé que saíram do navio eram Shem, Ham e Japheth. Ham é o pai de Canaã.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
Estes três eram os filhos de Noé, e destes a terra inteira foi povoada.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
Noé começou a ser agricultor e plantou um vinhedo.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
Ele bebeu do vinho e ficou bêbado. Ele foi descoberto dentro de sua tenda.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
Ham, o pai de Canaan, viu a nudez de seu pai, e contou aos seus dois irmãos lá fora.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
Shem e Japheth pegaram uma roupa e a colocaram sobre os dois ombros, entraram de costas e cobriram a nudez de seu pai. Seus rostos estavam ao contrário e não viram a nudez do pai.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
Noé acordou de seu vinho e sabia o que seu filho mais novo havia feito com ele.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
Disse ele, “Canaã é amaldiçoada. Ele será um servo de servos para seus irmãos”.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
Ele disse, “Bendito seja Yahweh, o Deus de Shem”. Que Canaan seja seu servo.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
Que Deus amplie o Japheth. Deixe-o morar nas tendas de Shem. Que Canaan seja seu servo”.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
Noé viveu trezentos e cinqüenta anos após a enchente.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
Todos os dias de Noé foram novecentos e cinqüenta anos, e então ele morreu.