< Бытие 9 >
1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Fructificae e multiplicae-vos, e enchei a terra.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como herva verde.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como tambem da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme á sua imagem.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
Mas vós fructificae e multiplicae-vos: povoae abundantemente a terra, e multiplicae-vos n'ella.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
E fallou Deus a Noé, e a seus filhos com elle, dizendo:
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
E eu, eis que estabeleço o meu concerto comvosco e com a vossa semente depois de vós,
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
E com toda a alma vivente, que comvosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra comvosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
E eu comvosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruida toda a carne pelas aguas do diluvio: e que não haverá mais diluvio, para destruir a terra.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
E disse Deus: Este é o signal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está comvosco, por gerações eternas.
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
O meu arco tenho posto na nuvem: este será por signal do concerto entre mim e a terra.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, apparecerá o arco nas nuvens:
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as aguas não se tornarão mais em diluvio, para destruir toda a carne.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
E disse Deus a Noé: Este é o signal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pae de Canaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
Estes tres foram os filhos de Noé; e d'estes se povoou toda a terra.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
E viu Cão, o pae de Canaan, a nudez do seu pae, e fel-o saber a ambos seus irmãos fóra.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puzeram-n'a sobre ambos os seus hombros, e indo virados para traz, cubriram a nudez do seu pae, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pae.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
E disse: Bemdito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
E viveu Noé, depois do diluvio, trezentos e cincoenta annos.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoenta annos, e morreu.