< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
I Bóg błogosławił Noego i jego synów, i powiedział im: Bądźcie płodni i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
A strach i lęk przed wami będzie nad wszelkim zwierzęciem ziemi, nad wszelkim ptactwem nieba, nad wszystkim, co się porusza na ziemi, i nad wszelkimi rybami morza; oddane są w wasze ręce.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Wszystko, co się porusza [i] żyje, będzie dla was pokarmem, podobnie jak rośliny zielone, daję wam to wszystko.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
Lecz nie będziecie jeść mięsa z jego życiem, to jest z jego krwią.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
A ja będę żądał waszej krwi, to jest waszego życia; od każdego zwierzęcia będę jej żądał, jak i od ręki człowieka; od ręki każdego brata jego będę żądał życia człowieka.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Kto przeleje krew człowieka, przez człowieka będzie przelana jego krew, bo na obraz Boga człowiek został stworzony.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
Wy zaś bądźcie płodni i rozmnażajcie się; rozradzajcie się na ziemi i rozmnażajcie się na niej.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
Potem Bóg powiedział do Noego i do jego synów z nim:
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
A ja, oto ja ustanawiam moje przymierze z wami i z waszym potomstwem po was;
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
I z wszelką żywą istotą, która [jest] z wami, z ptactwem, bydłem oraz z wszelkim zwierzęciem ziemi, [które jest] z wami, od wszystkich, które wyszły z arki, [aż] do każdego zwierzęcia ziemi.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
Ustanowię moje przymierze z wami. Nie będzie już więcej zgładzone wszelkie ciało wodami potopu ani nie będzie już więcej potopu, który miałby zniszczyć ziemię.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
I Bóg powiedział: To [jest] znak przymierza, które ja ustanawiam między mną a wami i między wszelką żywą istotą, która jest z wami, na wieczne pokolenia.
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
Kładę na obłoku mój łuk, który będzie [na] znak przymierza między mną a ziemią.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
I stanie się, gdy wzbudzę obłok nad ziemią, że ukaże się łuk na obłoku;
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
I wspomnę na moje przymierze, które [jest] między mną a wami oraz wszelką żywą istotą cielesną. Nie będzie już więcej wód potopu, który miałby zniszczyć wszelkie ciało.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
Będzie więc [ten] łuk na obłoku i spojrzę na niego, aby przypomnieć sobie wieczne przymierze między Bogiem a wszelką żywą istotą cielesną, która [jest] na ziemi.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
I Bóg powiedział do Noego: To [jest] znak przymierza, które ustanowiłem między mną a wszelkim ciałem, które [jest] na ziemi.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
A synami Noego, którzy wyszli z arki, byli: Sem, Cham i Jafet. Cham jest ojcem Kanaana.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
To [są] trzej synowie Noego, przez których napełniła się ludem cała ziemia.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
Wtedy Noe zaczął uprawiać ziemię i zasadził winnicę.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
Potem pił wino i upił się; i leżał odkryty w swoim namiocie.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
A Cham, ojciec Kanaana, zobaczył nagość swego ojca i opowiedział o tym dwom swoim braciom na dworze.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
Wtedy Sem i Jafet wzięli szatę, założyli ją sobie na ramiona, weszli tyłem i zakryli nagość swego ojca; a ich twarze [były] odwrócone, tak że nie widzieli nagości swego ojca.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
A gdy Noe obudził się po winie, dowiedział się, co mu zrobił jego młodszy syn;
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
I powiedział: [Niech będzie] przeklęty Kanaan, będzie sługą sług swoich braci.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
Potem dodał: [Niech będzie] błogosławiony PAN Bóg Sema, a niech Kanaan będzie jego sługą.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
Niech Bóg rozprzestrzeni Jafeta i niech mieszka [on] w namiotach Sema, a niech będzie Kanaan jego sługą.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
I Noe żył po potopie trzysta pięćdziesiąt lat.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
I wszystkich dni Noego było dziewięćset pięćdziesiąt lat i umarł.

< Бытие 9 >