< Бытие 9 >
1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
하나님이 노아와 그 아들들에게 복을 주시며 그들에게 이르시되 생육하고 번성하여 땅에 충만하라!
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에 기는 모든 것과 바다의 모든 고기가 너희를 두려워하며 너희를 무서워하리니 이들은 너희 손에 붙이웠음이라
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
무릇 산 동물은 너희의 식물이 될지라 채소같이 내가 이것을 다 너희에게 주노라
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
그러나 고기를 그 생명 되는 피 채 먹지 말 것이니라
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
내가 반드시 너희 피 곧 너희 생명의 피를 찾으리니 짐승이면 그 짐승에게서, 사람이나 사람의 형제면 그에게서 그의 생명을 찾으리라
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
무릇 사람의 피를 흘리면 사람이 그 피를 흘릴 것이니 이는 하나님이 자기 형상대로 사람을 지었음이니라
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
너희는 생육하고 번성하며 땅에 편만하여 그 중에서 번성하라 하셨더라
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
하나님이 노아와 그와 함께 한 아들들에게 일러 가라사대
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
내가 내 언약을 너희와 너희 후손과
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
너희와 함께 한 모든 생물 곧 너희와 함께 한 새와 육축과 땅의 모든 생물에게 세우리니 방주에서 나온 모든 것 곧 땅의 모든 짐승에게니라
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
내가 너희와 언약을 세우리니 다시는 모든 생물을 홍수로 멸하지 아니할 것이라 땅을 침몰할 홍수가 다시 있지 아니하리라
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
하나님이 가라사대 내가 나와 너희와 및 너희와 함께 하는 모든 생물 사이에 영세까지 세우는 언약의 증거는 이것이라
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
내가 내 무지개를 구름 속에 두었나니 이것이 나의 세상과의 언약의 증거니라
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
내가 구름으로 땅을 덮을 때에 무지개가 구름 속에 나타나면
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
내가 나와 너희와 및 혈기 있는 모든 생물사이의 내 언약을 기억하리니 다시는 물이 모든 혈기 있는 자를 멸하는 홍수가 되지 아니할지라
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
무지개가 구름 사이에 있으리니 내가 보고 나 하나님과 땅의 무릇 혈기 있는 모든 생물 사이에 된 영원한 언약을 기억하리라
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
하나님이 노아에게 또 이르시되 내가 나와 땅에 있는 모든 생물 사이에 세운 언약의 증거가 이것이라 하셨더라
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
방주에서 나온 노아의 아들들은 셈과, 함과, 야벳이며 함은 가나안의 아비라
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
노아의 이 세 아들로 좇아 백성이 온 땅에 퍼지니라
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
노아가 농업을 시작하여 포도나무를 심었더니
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
포도주를 마시고 취하여 그 장막 안에서 벌거벗은지라
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
가나안의 아비 함이 그 아비의 하체를 보고 밖으로 나가서 두 형제에게 고하매
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
셈과 야벳이 옷을 취하여 자기들의 어깨에 메고 뒷걸음쳐 들어가서 아비의 하체에 덮었으며 그들이 얼굴을 돌이키고 그 아비의 하체를 보지 아니하였더라
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
노아가 술이 깨어 그 작은 아들이 자기에게 행한 일을 알고
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
이에 가로되 `가나안은 저주를 받아 그 형제의 종들의 종이 되기를 원하노라'
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
또 가로되 `셈의 하나님 여호와를 찬송하리로다! 가나안은 셈의 종이 되고
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
하나님이 야벳을 창대케하사 셈의 장막에 거하게 하시고 가나안은 그의 종이 되게 하시기를 원하노라' 하였더라
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
홍수 후에 노아가 삼백 오십년을 지내었고
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
향년이 구백 오십세에 죽었더라