< Бытие 9 >
1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “I want you to have many children who will live all over the earth.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
All the wild animals on the earth and all the birds, all the creatures that scurry across the ground, and all the fish, will be very afraid [DOU] of you. I have put them under your control.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Just as I previously said you could eat green plants for food, now I am saying you can eat everything that lives and moves.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
[It is blood that causes creatures to be alive], therefore you must not eat meat that still has blood in it after the animal is killed. [After you have drained the blood out, you may cook it and eat it].
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
I insist that murderers must be executed. Animals that kill people must also be executed. The reason that everyone who murders someone else must be executed is that
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
I made people to be like myself [in many ways]. So someone who murders another human being must be executed by others, [because he killed someone who is like me].
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
As for you, I want you to produce many children, in order that they and their descendants may live all over the earth.”
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
God also said to Noah and his sons,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
“Listen carefully. I am now making a solemn promise to you and with your descendants,
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
and with all the living creatures that are with you—including the birds, the livestock, and the wild animals—every living creature on the earth that came out of the boat with you.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
This is the promise that I am making to you: I will never again destroy all living creatures by a flood, or destroy everything else on the earth by a flood.”
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
Then God said to him, “This is the sign to guarantee that I will keep the promise that I am making to you and to all living creatures, a promise that I will keep forever:
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
[From time to time] I will put a rainbow in the sky. It will remind me of my promise that I have made to you and everything on the earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
When I cause rain to fall from the clouds, and a rainbow appears in the sky,
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
it will remind me about the promise that I have made to you and all living creatures, my promise that there will never again be a flood that will destroy all living creatures.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
Whenever there is a rainbow in the sky, I will see it, and I will think about the promise that I have made to every living creature that is upon the earth, a promise that I will keep forever.”
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
Then God said to Noah, “The rainbow will be the sign of the promise that I have made to all the creatures that live on the earth.”
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
The sons of Noah who came out of the boat were Shem, Ham, and Japheth. Ham later became the father of Canaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
All the people on the earth are descended from those three sons of Noah.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
Noah was a farmer. He planted grapevines.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
[When they later produced grapes, he made wine from the grapes]. One day, when he drank too much of the wine, he became drunk, and he lay naked in his tent.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
Ham, the father of Canaan, saw his father lying naked in the tent. So he went outside and told his two older brothers what he had seen.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
Then Shem and Japheth took a large cloth and placed it across their backs, and walked backwards into the tent. They covered their father’s naked body with the cloth. Their faces were turned away from their father, so they did not see him naked.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
When Noah woke up [and was sober again], he found out how wrongfully Ham, his youngest son, had behaved toward him.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
He said, “I am cursing Ham’s youngest son, Canaan, and his descendants. They will be like slaves to their uncles.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
I will ask God to enlarge the territory that belongs to Japheth, and allow his descendants to live peacefully among the descendants of Shem [MTY].
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
And I desire that Canaan’s descendants will be like slaves of Japheth’s descendants.”
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
Noah lived 350 more years after the flood.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
He died when he was 950 years old.