< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
only flesh in its life—its blood—you do not eat.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
“And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.

< Бытие 9 >