< Бытие 9 >
1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
And the fear of you, and the dread of you, shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the heaven; whatever is that moveth upon the earth, and all the fishes of the sea, are delivered into your hand.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Every moving thing that liveth shall be yours for food; even as the green herbs have I given you all things.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
But flesh in which its life is, which is its blood, shall ye not eat.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
Your blood, however, on which your lives depend, will I require: at the hand of every beast will I require it; and at the hand of man, at the hand of every man's brother will I require the life of man.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed; for in the image of God made he man.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly on the earth, and multiply thereon.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
And God spoke unto Noah, and to his sons with him, saying,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you, from all those that go out of the ark, for every beast of the earth.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
And I will establish my covenant with you; and all flesh shall not be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there be any more a flood to destroy the earth.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations.
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
My bow I do set in the cloud, and it shall be for a token of the covenant between me and the earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
And it shall come to pass, that, when I bring a cloud over the earth, and the bow shall be seen in the cloud,
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature, of all flesh, that is upon the earth.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
And God said unto Noah, This is the token of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
And the sons of Noah that went forth from the ark, were Shem, Ham and Japheth; and Ham was the father of Canaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
These three were the sons of Noah, and of them was the whole earth overspread.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
And Noah, who was a husbandman, began his work, and he planted a vineyard.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
And he drank of the wine, and became drunken; and he uncovered himself within his tent.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told it his two brothers without.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon the shoulders of both of them, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were turned backward, and they saw not their father's nakedness.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
And Noah awoke from his wine, and discovered what his younger son had done unto him.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
And he said, Blessed be the Lord, the God of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
May God enlarge the boundaries of Japheth, and may he dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be a servant unto them.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.