< Бытие 9 >
1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
And the fear of you and the dread of you shall be on every beast of the earth, and on every fowl of the air, on all that moves on the earth, and on all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Every moving thing that lives shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall you not eat.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man’s brother will I require the life of man.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Whoever sheds man’s blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
And you, be you fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
And the bow shall be in the cloud; and I will look on it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is on the earth.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
And God said to Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is on the earth.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth covered.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
And Noah began to be an farmer, and he planted a vineyard:
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers without.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father’s nakedness.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done to him.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers.
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.