< Бытие 9 >

1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
God blessed Noah and his sons, and told them, “Reproduce, increase, and spread throughout the earth!
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
All animals will be very afraid of you—this includes all the birds, all the creatures that run along the ground, and all the fish in the sea. You are in charge of them.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Every living creature that moves will be food for you, as well as all the green plants.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
But do not eat meat with the lifeblood still in it.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
If your blood is shed by any animal, I will call it to account; and if your blood is shed by any person, I will call that person to account.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Whoever sheds the blood of a human being will have their blood shed by human beings. For God made human beings in his image.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
Reproduce, increase, and spread throughout the earth—have many descendants!”
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
Then God told Noah and his sons who were there with him,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
“Listen, I'm making my agreement with you and your descendants,
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
and with all the animals around you—the birds, the livestock, and all the wild animals of the earth—every animal that accompanied you on the ark.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
In my agreement I'm promising you that I won't ever again destroy all life by means of a flood—there won't be a destructive flood like this again.”
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
Then God said, “I'm going to give you a sign to confirm the agreement I'm making between me and you and all living creatures, an agreement that will last for all generations.
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
I've placed my rainbow in the clouds, and this will be the sign of my agreement with you and with all life on earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
Whenever I make clouds form over the earth and the rainbow appears,
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
it will remind me of my agreement between me and you and every kind of living creature that floodwaters won't ever again destroy all life.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
I will see the rainbow in the clouds and it will remind me of the eternal agreement between God and every kind of living creature that lives on the earth.”
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
Then God told Noah, “This is the sign of the agreement I'm making between me and every creature on earth.”
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
Noah's sons who left the ark were Shem, Ham, and Japheth. (Ham was the father of the Canaanites.)
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
All the people who are spread over the world are descended from these three sons of Noah.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
Noah started to cultivate the ground as a farmer, and he planted a vineyard.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
He drank some of the wine he'd produced, got drunk, and fell asleep in his tent, naked.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
Ham, the father of Canaan, saw his father's private parts and went and told his two brothers who were outside.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
Shem and Japheth picked up a cloak and, holding it over their shoulders, walked in backwards and covered up their father's privates. They made sure to look the other way so they wouldn't see their father's privates.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
When Noah woke up from his drunken sleep, he discovered what his youngest son had done,
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
and said, “May Canaan be cursed! He will be the lowest kind of slave and will serve his brothers!”
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
Then Noah continued, “May the Lord be blessed, the God of Shem, and may Canaan be his slave.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
May God give Japtheth plenty of space to accommodate his many descendants, and may they live at peace among Shem's people, and may Canaan also be his slave.”
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
Noah lived for another 350 years after the flood.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
Noah lived a total of 950 years, and then he died.

< Бытие 9 >